○ (🦗)この章の原文(wén )は、よほど言(yán )葉(✖)を(🥖)補(⬅)つて見ない(🚔)と意(🏺)味が通(tōng )じな(🔤)い。特に前段(💭)と後段(🤐)とは一連の孔子の言葉になつて居(🌲)り、(🌃)その(🔩)間に意味の(📵)連絡がついていない。また、後段に(😖)おいては(🥔)周(🏚)が殷に臣事(🔂)したことを理由(🛣)に「至(zhì )徳(🔌)」と称(🎢)讃(zàn )してあるが、前段に出ている武王は殷の紂王(wáng )を討(tǎo )伐し(😲)た(🚯)人である(🚃)から、文王(wáng )時代(dài )に対(📊)する称讃と見るの(➰)外は(💿)ない(🔑)。従つ(😖)て「文王」という言(yán )葉を補つて訳する(📋)こととし(😈)、且(qiě )つ(⏱)賢(🌠)(xiá(⏺)n )臣(chén )の問題(🚘)で前後を結びつけ(🚨)て見(🆑)た。しかしそれ(🐣)でも(🌵)前後(hòu )の連絡(🧥)は不(bú )充(🥏)(chōng )分(🍣)で(👅)ある。という(💂)のは、文王(🛌)の賢(🏴)臣(🏈)が武王の(🕛)時代になる(😹)と、武(wǔ )王をた(🏞)すけ(🏞)て(🦂)殷(yīn )を討たせたこ(🎒)とに(🛫)なるからである。とにかく原文に何(💟)等か(🎁)の錯(cuò(🏙) )誤があるのではあるまいか。
一二((🤜)一(🔟)九(jiǔ )六(⏮))
す(🈁)ると、先(xiān )師がいわれた。――
二八((🚍)一七(qī )五)
こころや(❄)ぶ(🍁)れ(🎂)ず
(🏊)子貢(🔧)が先師にい(💂)った。――
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025