三二(èr )(一七九)
一(yī )四(二(è(⌚)r )一九(jiǔ ))
「知(zhī )って(🏚)おられ(🏍)ます。」
七(🍅)(二一(yī )二)
「何(hé )という(👩)荘(🕛)厳さ(🐴)だろう、舜(🖊)しゅん(🌹)帝(🐞)(dì(🍭) )と禹(🏊)う王が(🎥)天下を治(🤹)(zhì(🤛) )めら(🗂)れたす(🗣)がたは。し(🦁)かも両(🐫)者(zhě )共に政治には何のかかわ(🤤)り(🖼)も(🐡)ないかのようにし(👇)ていられた(✒)のだ(🛀)。」
行(háng )か(👠)りゃせぬ。
○(🖊) この章(🥁)の(🕐)原文は(🤩)、よほど言葉を補つて見な(🚽)いと意(😚)味(〰)(wèi )が(👝)通(😁)じない。特に前段と後(hòu )段とは一連(🌶)の孔子の言(yán )葉(🔽)になつて居(⏯)り、そ(🤠)の間(jiān )に意味(🎷)の(🌜)連絡がついていない。また、後(📑)段(👽)(duàn )においては(🕊)周が殷に(😨)臣(chén )事したことを理由に「至徳」と(🐜)称讃(🏘)(zàn )してある(🈶)が(❎)、前段に出(🌮)ている武王は(🔩)殷の紂王を討(tǎo )伐(📿)し(⛄)た人で(⏪)あるから、文王(wáng )時(shí )代(dài )に対する称讃と見るの外は(🚭)ない。従つて(🔼)「文王」という言葉(💻)を補(🕌)つて訳(yì )すること(✒)とし、(📧)且つ賢臣(😈)の問題で前後を(🤚)結びつけて見(jiàn )た。しかしそれ(🔝)でも前(qián )後の連絡は不(🤥)(bú )充分(fèn )である(😒)。というのは、文(wén )王の(🥍)賢(xián )臣(🔥)が(⏳)武王の時代になると、武王をたすけ(🚄)て(💷)殷を討(🐖)たせ(🚮)たことになるからであ(⏭)る。と(🍩)にかく原(🐦)文(wén )に何(hé )等かの(🎐)錯誤があ(💕)る(🥠)のではあ(➗)るま(🚙)い(💦)か。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025