○ 本章(㊙)(zhāng )には拙訳とは(😴)極(jí )端に相反す(🛢)る異説(🆔)(shuì )がある。それは、「三(👁)年(🤡)も学問をし(📫)て(🕦)俸祿にあり(💾)つけな(🤸)いよ(🚲)う(👑)な愚か者は、めつ(🤡)たにない」と(🐄)い(🎚)う意に(🍗)解(👺)するのであ(🌒)る(🈷)。孔子の言葉(yè(⏭) )とし(🛺)ては断じて同意しが(🚰)たい。
二(è(⛄)r )八(😒)(一七五(🎴))
六(liù )((🌟)一九〇)(🛐)
本(🐓)篇(🧟)(piān )には古(👆)聖賢(xiá(✉)n )の政治(zhì )道を説いたものが多い。なお、孔子の言葉のほ(📽)かに、曾(céng )子の(🦊)言葉が多(🏢)数(⛽)(shù )集(✌)録(🚍)さ(🍠)れ(🚔)ており(🏏)、しか(🔳)も目(👔)立(📮)つている。
○ 本章は孔(kǒng )子(zǐ )がす(🥍)ぐれた君主の出(chū )ないのを嘆いた言葉(🐗)で、それ(🐧)を(🎆)直接いうのをはばか(🐄)り(🏒)、伝(yún )説の瑞(ruì )祥を以てこれに代えたのである。
「昭(🙅)公し(🆗)ょうこうは礼(lǐ )を知っ(🌧)ておられ(🕞)ましょうか(🎲)。」
「よろしいと思(sī )いま(🧖)す。誄るいに、汝(💌)の幸(🔲)いを天地(🎈)の神々に(😿)祷(dǎ(🐿)o )る、(✍)という言(yá(🦇)n )葉がございますから。」
「(🔆)社会秩(zhì )序(xù )の破(pò(👫) )壊は、勇を好ん(🔽)で貧に苦(🕧)しむ者によってひき起され(🔀)がちなもので(🤚)あ(🔼)る(😾)。しかしまた、道(🍙)にはず(👁)れた人(🕢)を憎み過ぎることによって(👓)ひき起(🛥)されることも(🥉)、忘れ(💘)ては(⛴)な(👭)らない。」(💃)
二(è(🎰)r )二(💫)(èr )(二(💶)二七)
「出でては国君上(shàng )長に仕える。家庭に(📁)あっては父母兄姉に仕(🍓)(shì )える(🍜)。死(sǐ(📴) )者(🎢)に対する礼(lǐ )は誠意のか(🎉)ぎりを(⛺)つくし(🤙)て(🌿)行う。酒は飲(yǐn )ん(🚑)でも(🚬)みだれない(🤮)。――私に(🐑)出来ることは、先ずこのくらいなことであ(🥥)ろうか。」(🌠)
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025