「学(xué )問は追いかけて逃がすまいとするような気(🔂)持でやって(🐧)も、なお取りにがす(😶)おそれがある(🚻)もの(🌺)だ。」
○ 孔(kǒ(🌗)ng )子(zǐ(🐨) )の言葉は(🤸)、平凡らしく見え(🎆)る時ほど深いということを、私(sī(🎷) )は(🎋)この言葉に(🌽)よ(📭)つて特に痛感す(🏼)る。
○ (😱)本(💖)章には拙訳とは極端(🚥)(duān )に相反す(🥩)る異説があ(🎾)る。それは、「三年も(🏻)学(♎)問をして俸祿(lù )にありつけないような(🏆)愚か者は(🎣)、めつたにない(🎥)」と(🌋)い(🎧)う意(🏫)に解す(🐚)るのである。孔子の言葉としては(😗)断じて同意(yì )しがたい。
「(🛡)さあ、何(⤵)で有(yǒu )名になっ(🍊)てやろう(🅰)。御(🗑)ぎょにするかな、射しゃ(🤛)にするかな。やっ(🦌)ぱり一(yī )番たやす(🌌)い御(🏠)ぎょぐらいにしておこう。」
五(wǔ(🎡) )(二(🔰)一(🍉)(yī )〇)
「麻の冠(⛓)(guà(💸)n )かんむり(💫)を(🔚)かぶるのが(🖐)古礼だ(👶)が、今(🔖)では(🐤)絹(juàn )糸(🏑)の冠(😯)をかぶる風習になっ(👵)た。これは節約のためだ。私はみんな(🎑)の(🛋)や(📓)り(🤙)方に従(🤼)お(🏂)う。臣(🚽)下は(🐂)堂(táng )下(🗡)で君主(zhǔ )を拝するのが古(🐩)礼だが(🏋)、(🆖)今では堂(⛲)上で(🧝)拝する(🤧)風(🤓)習にな(🥐)った。これは臣下の(🥣)増長だ。私(🏺)は(👴)、(🤡)みんなのや(😦)り方とはちが(📑)うが、やはり堂(tá(🔽)ng )下で拝すること(📯)にしよう。」(⏮)
つつしむこころ。
(📻)先師はこれ(🐉)を聞(wén )かれ、門(🛄)(mén )人た(🎬)ちにたわむれ(🥀)ていわれた。―(🥫)―
一(yī )〇(一(yī )九四)
「堯(😋)(yá(🏯)o )帝の(📩)君(📸)徳は(🐔)何(🔏)と大きく、何と荘厳なことであろ(🤭)う。世に真(zhēn )に偉大なも(🍫)の(👿)は天のみ(🎿)であるが、ひとり堯(📿)帝(dì )は天(tiā(🔡)n )とその偉大(dà )さを共に(🥗)している(🐵)。その徳の広大(😦)(dà )無辺(🐶)(fǎn )さは何(hé )と形容(🏴)し(🏜)て(👡)よいかわから(🏠)な(🤙)い。人(📆)はただその功業の荘厳さと文物制(🐀)度の(💓)燦然たるとに(🍐)眼を見(📡)はる(🕐)のみ(😔)であ(👨)る。」(🏙)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025