「堯帝(💊)の(❌)君徳(👍)は(🍮)何と大(🤨)きく(🐢)、何と荘厳(yán )な(😵)こと(🚺)であろ(🎽)う。世に真に偉大(🌥)な(🎀)ものは天のみで(🔀)あるが、(🦌)ひとり堯(yáo )帝は天(🆖)(tiān )とその偉大さを共(🛹)にしている。その徳の広(🏓)大無辺さは何(hé )と形(🎋)容してよいかわ(🏑)から(🏣)ない。人はただ(😧)その功業(yè )の荘厳さ(🔕)と文物(wù )制度の燦(🛁)(càn )然たる(⛷)と(🕤)に眼(yǎn )を見はるのみで(📺)ある(🥋)。」
(🚰)先(🥡)(xiān )師が(⬆)匡(🐓)きょう(🤔)で(🐰)遭難(❕)された時(😘)いわ(🤕)れた(🥃)。―(👯)―
道が遠くて
「しか(🍼)し(🏪)、わ(🥔)ずかの人材でも、その(🖇)有(🚚)る無しでは(🧟)大変な(🐋)ち(🌛)がいであ(🐑)る。周(🚲)の文王(🥣)は天下(🍶)を三分してそ(🕘)の二(⛳)を支配(⛱)下(xià )におさめていら(🎀)れた(♑)が、それでも殷に(🌺)臣事し(🐑)て秩序をや(🔘)ぶら(💮)れ(💇)なかっ(💜)た。文王時(♊)(shí(📑) )代(🌵)の(🔚)周の徳は至(zhì )徳というべきであろう。」(🏃)
一九(二二(🛸)(èr )四(sì ))
○ 関雎==詩経の中にある(🌈)篇の名。
「堯(yáo )帝(dì(🐵) )の君徳は何と大(🐒)きく、何と荘厳(🕛)なことであろう。世(🤥)に真に(🌳)偉(wěi )大(😼)なも(🆗)の(📏)は天(👭)(tiān )のみである(👸)が、ひとり堯帝は天と(🏂)その偉大さ(➖)を共にしてい(🥦)る。その徳の広(🔺)大無辺さ(🕙)は(📄)何と形容してよ(🐦)いかわから(🖥)ない。人(🗓)はただその功(gōng )業の荘厳(👡)(yán )さと文物制度(⬛)の燦然たるとに眼を見(jiàn )はるのみである。」
○ この章(zhāng )は(✈)、いい音(🦔)楽が今は(🛤)きかれないと(🤚)いう孔(😻)(kǒng )子(zǐ )のなげき(🔌)でもあろうか。――諸説は紛々と(🐫)し(🌠)ている(🌦)。
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025