楽長(🎑)は邪(xié )心と云わ(🖌)れ(😏)た(🍝)ので、駭(🚉)おどろいた。さ(👚)っき孔子を怨(yuàn )む(🖇)心がき(👒)ざしたのを、もう見(😃)ぬ(🕜)かれた(🦉)のか知(zhī(💇) )ら(🔤)、と疑(yí )った。
(🕌)で、彼は、ある日(rì )、そ(🏡)れとなく子桑(sāng )伯(bó )子についての孔(kǒ(🐍)ng )子(😗)(zǐ )の(🍺)感(gǎn )想を求めて見た。彼は、(🍠)もし孔(kǒ(🔲)ng )子に(📛)諷刺の意志(zhì(🐾) )が(😍)あれば(🦒)、子桑(🍺)伯子のことから、(👹)自然、話(huà )は自分(🈺)の(📑)方(🧤)に向(xiàng )いて来る(🍾)、と思った(👌)の(🐲)で(🚛)あ(📫)る。ところ(🖇)が、孔子の答えは極めてあっさりした(📆)ものであった。
しかし(🖱)、孔子(🆑)の答えは、(📃)極めて無造作であ(🕑)った。彼(🦁)は相手の言(yá(🍊)n )葉に軽くうなずき(🐈)なが(🎏)ら(🍔)、
(📀)彼(😮)は、消(xiā(😗)o )え去(📣)(qù(🌯) )った孔(🧘)子の眼を追(🐸)い(🐬)求(qiú )め(🎇)るように、何もない青(🤛)空を、いつまでも見(🎙)つめていた。
3(🕋) 子(zǐ )曰く、(🍸)唯女(🌫)子と(🚪)小人とは養い難しと爲(wè(🈵)i )す。之を近(jì(📰)n )づくれば則(zé(🛋) )ち不(🍞)孫(🎺)なり。之を遠ざ(😴)くれば則ち怨(yuàn )むと(陽貨篇)
孟(mèng )孫氏の家廟の祭(jì )が近まっ(🛋)ていること、(🍏)そしてその計(jì )画(huà )の内(nèi )容がどんなも(🍠)のである(🏯)かを、うすうす耳(ěr )に(🎼)してい(🈯)た孔子は、懿(yì )子の質問の底意を、(😂)すぐ(🎶)見ぬ(🚅)いて(🏕)しま(🎠)った。で、彼はごく(📼)簡(🐓)(jiǎn )単に、
孔子は(✍)、こ(🍩)れには多(🚍)(duō )少(🙂)(shǎo )意(📜)見が(🌽)あった。しか(🗣)し、そ(🥤)れ(🦖)を(🛴)述べても、どうせ(😓)話(📟)を永(🚏)びか(👩)すだけの效(👩)果(🤢)しかないと思ったので、(💧)
3 子曰く(📓)、唯(🌔)女子と小人とは養(yǎ(🕋)ng )い難しと爲(wèi )す。之(🚭)(zhī )を近づくれ(💑)ば(🔨)則(zé )ち不(bú )孫(sūn )な(🛏)り。之を遠ざくれば則ち(🏦)怨(yuàn )むと(陽貨(📂)篇(piān ))
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025