二(èr )〇(二二(èr )五)
「しかし、(📿)わ(🌃)ずかの人(❕)材でも、その有(👁)る無(🏣)しで(👖)は大変なちがいであ(🚶)る(🥛)。周(zhōu )の(😸)文(🏻)王は天下を三(👅)分してその(🍔)二(èr )を支配(pèi )下におさめてい(🤹)られたが、それでも(❕)殷(💊)に臣(💫)事して秩(🍱)序を(🧤)やぶられなかった(🦁)。文王(💩)時代の周(💑)(zhōu )の(🐲)徳(🛋)は至徳というべきで(🏹)あろう(🚜)。」(⛸)
舜帝には五人の重臣(🈹)(chén )があ(🦎)って天下が治(zhì )った(⛵)。周の武王は、自分(fèn )には乱(🍻)を治める(🚞)重(🏥)臣が十人あるといった(🌕)。そ(🌱)れに(⛰)関(🥁)連して先師がいわ(🎑)れ(👥)た。――(😧)
四(一八(bā(🥋) )八(👩))
「道を行(háng )おう(🐋)と(⚓)す(🌂)る君は大器(qì(🦃) )で強靭な(👦)意(💷)志の持(🤵)(chí )主でなければ(🕢)ならない。任(rèn )務が重大でしかも前(qián )途(tú )遼遠(🐇)(yuǎn )だか(🚧)らだ。仁をもって自分(👚)の任務とす(🔳)る、何と重いではないか。死にいたるま(📇)でその任務はつづく(🗑)、何と遠い(🐝)ではないか。」
「野蠻なところでご(🍧)ざい(😙)ます。あん(😰)なと(🥑)こ(🐯)ろに(🅿)、どうして(🕋)お住居が出来(lá(🔻)i )ましょ(📿)う。」
舜(shùn )帝には五人(🌝)の重(🦏)(chó(⚪)ng )臣(chén )があっ(📞)て天(🤼)下(xià(🚉) )が治った。周の武王は(🚌)、自分には乱を(👸)治(zhì )める重(🛬)臣が十人あるといった。それに関連して(🍭)先師がいわ(😁)れた。――
○ 本(běn )章は重(🥉)出(chū )。八(🧡)章末段參照。
「野(yě )蠻なところでご(🌒)ざいます。あん(🆎)なと(🙃)ころ(😟)に(🤴)、どう(💭)してお住居が出(chū )来ま(🕉)しょう。」
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025