先師(⛰)のこの言(🤱)葉に関連(💡)(lián )したことで、門人(rén )の牢(🌙)(láo )ろうも、こ(🗽)んなことをいった。――
「鳳ほう鳥(niǎ(📥)o )も飛ん(🔵)で来なくな(🕒)った(🖍)。河からは図と(🦄)も(😺)出なく(🌀)な(❔)った(👎)。これで(👬)は私(💋)も(🏫)生きてい(🐣)る力(lì )がない。」
「やぶれた綿(mián )入を着(zhe )て、上等の毛皮(🕊)を着ている者と並ん(📀)で(😣)いても、平(😶)気(💞)でいら(♍)れるのは由(🔖)(yóu )ゆうだろうか(🔈)。詩経(🍬)に、
「(🔀)仁とい(💪)うものは、そ(🌫)う遠くに(💘)あるものではない(📇)。切(qiē )実に(🥊)仁を求(🚲)(qiú(🚇) )める人に(🏃)は、(🍜)仁は刻下(🤬)に実(🧢)現(xiàn )される(💑)のだ。」
○ (🔃)この(🦐)章の原文(wén )は(🙏)、(📘)よほど言(yán )葉を補つて(🕘)見ないと意(🍮)味が通(tōng )じない。特に前段(🚙)と後段とは一(yī(🛃) )連の孔(kǒng )子の言(yán )葉(yè(😓) )になつて居り、(🐙)その間に意(🛠)味の連(lián )絡(luò )がついて(🧖)いない。また、後段(duàn )においては周が(🧞)殷(🍎)に臣事したことを理(lǐ )由(🛠)に(🎡)「至徳」と称(chēng )讃(㊙)し(🥦)てあるが、(🗼)前(🥢)段に出ている武(wǔ )王は(✈)殷の(🎖)紂(🕖)王を討伐した人(💇)であるから、文(🤡)王時代に対(duì )す(🛃)る称讃(👞)と見るの(🚓)外はない。従(🃏)つて「文(🚰)王」という言(yán )葉(💔)(yè )を補つて訳する(🅱)こと(🗃)とし(🌡)、且つ賢臣の(😦)問題で前(🍖)後を(🍁)結び(🕹)つけて見た。しかしそれでも前後の連絡は不充分で(😒)ある。と(⛺)いうのは、文(📰)王の(🛤)賢臣(🍻)が武(🏗)王(wáng )の時(🥨)代になると(🆖)、武王(wáng )をた(🚚)すけて殷(〰)を討たせ(🎈)たことにな(🏪)るか(🔕)らである。とに(👙)かく原(🥁)(yuán )文(👋)に(🥕)何等かの錯(🗨)誤(wù )があ(🎄)るのではあるまいか(🐞)。
色よく招(🎳)く。
○ 本章(💰)につい(〰)て(🆔)は(♟)異(yì )説が多いが、孔子(zǐ )の言葉の真(🏖)意を動かすほど(📰)のものではな(🕳)い(🔮)ので(😕)、一々述べない(🎋)。
「聖とか仁(🎌)とか(🏭)いうほどの徳は、私(sī )には及(jí )びもつかな(💭)いことだ。ただ私は、そ(🔜)の境地(😢)を目ざし(📍)て厭くこ(😄)となく努(🚾)力し(💕)ている(👛)。また私(sī )の体験(🧜)をとおして倦むことなく(🛫)教えている。そ(🔟)れだけが私の身上(❇)だ。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025