六(二一一(yī(🍗) ))
「篤(dǔ )く信(🍆)(xì(🏍)n )じ(🛤)て学問を愛(🏜)(ài )せよ。生死をか(😜)けて道を育てよ。乱れるきざしのあ(🏀)る国(🕤)には入(🛣)らぬがよい(🌿)。すで(⏺)に乱れた(📒)国(🚵)に(🈚)は止まらぬが(🐱)よい(💙)。天下に道が行われてい(💘)る時には、出でて働け。道が(🚑)すたれて(😩)いる時(💴)には(🚒)、退(🎃)いて身を(🧝)守れ。国に道が行(háng )われ(👵)てい(🤛)て、貧賎であ(🏠)るのは恥だ。国に道が行わ(🧓)れない(🆖)で、富(fù )貴であるのも恥だ。」
ひ(🚻)ら(🤗)りひら(📹)りと
二二(è(❔)r )(二(èr )二(èr )七)
一三(🐲)(二一(yī )八)
よき(😚)かな(🔸)や。
子貢がこ(🏬)たえ(🤦)た。――(🦐)
「楽師の摯しがはじめて演奏(zòu )し(🌍)た時(shí(👌) )にきいた関雎かんしょの終曲(🔥)は、(🤪)洋(😷)々として耳にみちあふ(🈚)れる感があったのだが―(🏼)―」
○ この章の原(🍉)文は、(🐊)よほど言(🃏)葉(🥏)(yè )を(🚯)補(bǔ(⚪) )つて見(🦗)な(👽)いと(🆚)意味が通じな(♍)い(🎖)。特に前(🖼)段と(🚣)後(🎸)段とは一(🔽)(yī(🤕) )連(liá(➗)n )の(🚔)孔子(zǐ(🐊) )の言葉(🧛)になつて居り(🤓)、(😗)その間に意味の連絡(❣)(luò )が(📎)ついて(🚉)いない。また(🧝)、後段に(🔰)おいては周が殷に臣事した(🏑)ことを(🏄)理由に「至徳」と称(😁)讃し(🖐)てあるが、前段に出(chū )てい(😝)る武王は殷の(🐒)紂王(wáng )を討伐した人で(🥫)あ(〽)るから、文王時代に対する称讃と見る(🎻)の外はない。従(có(💰)ng )つて「文(🌴)王」という言葉(yè(💘) )を補(🕸)(bǔ )つ(🌩)て訳(yì )すること(👠)とし、(📑)且つ賢臣の問題で前後を結(jié )びつけて見た。し(🐶)かし(🖐)それで(🗣)も前(qián )後の連絡は不充分である。と(😭)いうのは、(📞)文(🏵)王(wáng )の賢(🌥)(xián )臣(chén )が武王の時(🌇)代になると(🎵)、武王をたすけ(📩)て(🛍)殷を討(tǎ(💣)o )たせ(⏹)たことにな(📳)るからであ(🎍)る。とにかく原(💼)文(😠)(wén )に何等(děng )かの錯(👸)誤がある(🔻)ので(🍺)はあるまい(🔯)か。
「ぜいたくな(🗯)人は不遜になりがちだし、儉約(📁)な人は窮屈になり(🕎)がちだが、どちらを選ぶかというと(🧑)、不遜(xùn )であるよりは、まだ(🍬)しも窮(💝)屈な方が(⛷)いい。」(🥁)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025