○ 本章は孔(✉)子がすぐれた君主の出ないのを嘆(👚)いた言葉で、そ(🌰)れを直(🎄)接(⛪)いうのをはばかり、伝(🈯)説(💔)(shuì )の瑞(🙄)祥を以(yǐ(🐲) )てこれに(📶)代(dài )えた(🔮)ので(⏰)ある。
二〇(🤥)((🐕)二(🐐)〇四)
三〇(二三(🦗)(sān )五)
一一(yī )(二一六)
○ 乱(🍩)臣(⬇)(原文)=(🥄)=この語(yǔ )は現在普通に(🐋)用いられ(🚐)て(🚒)いる意味と(🎹)全く反(🤢)対(🐵)に、乱を防止(🏏)し、乱を(🎰)治(🌩)める(🎣)臣という意(yì )味に用い(🍝)ら(🧒)れて(🐒)い(🚑)る。
二六(liù )(一七(🏊)三(😠))
「そうい(🦁)う祷(🏤)りな(👯)ら、私はもう久しい間祷(dǎo )っ(🧔)てい(🍥)るのだ。」
○ 矢(💔)ぐ(🧕)るみ==原(🔂)(yuán )文(wén )に(🏴)「(😕)弋(🐤)」(よく)とある。矢(shǐ )に糸(jiǎo )をつけ(🍞)、(🐼)それを島の羽根に(😞)か(🚖)らませ、生擒する方法(📧)であつた。
舜帝には五(wǔ )人の重臣(🍖)(chén )があって天(tiān )下が治っ(🏁)た。周の武王は(🐻)、自分(🌡)には乱を治める重臣が十(shí )人あるといった(🛴)。それに関連して先師がい(😆)わ(🐫)れた。――(⛵)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025