一(yī )八((🚗)二二三)
○(📺) (🚆)矢ぐるみ=(🛬)=原文(😐)に「弋」((😼)よく)とある。矢(🤢)に糸をつけ(🗿)、それを(🥒)島の羽(🐆)根にからませ、生(🛒)擒(🗓)する方(📍)法であつた。
招きゃこの胸
「社(shè(⏫) )会(⛱)秩序の破壊は、勇を好(🎓)んで貧に(🐔)苦(kǔ(🌉) )しむ(⤴)者によってひき起されがちな(❣)もの(🔣)であ(🐣)る。しかしまた(🉐)、道に(⛵)はずれた人を(💘)憎み過(🕘)ぎ(🍋)る(🥜)ことによってひ(🦕)き起(qǐ )されること(🔱)も、(👿)忘(wàng )れてはならない。」
○ こ(🈁)の章の原文(📐)は(🏊)、(😠)よ(🚗)ほど言(yán )葉を補つて見ないと意味が通じな(😼)い。特(tè )に前段と後段(🆙)(duàn )と(🐠)は一連の孔(🐏)子の言葉になつて居り(🍹)、そ(🐈)の間に意味の連絡が(🀄)ついてい(🐱)ない(🚃)。また(🍭)、(🏄)後段においては周が殷に(🏻)臣事したこと(➰)を理由に「(🍴)至(zhì )徳(dé )」(🎩)と(❤)称(chēng )讃してあるが、前(🌎)段(duàn )に出(📮)ている武王は殷の紂(🔶)王を(💭)討伐(🙋)した人であ(🕎)るから(🌄)、文王(wáng )時代に対(💞)する(📒)称讃(zàn )と見(jiàn )るの外(👼)(wài )は(😪)ない。従つて「文(wén )王」という言(🅰)葉を補つて(🌒)訳す(🛳)るこ(🎻)と(🛑)と(🗑)し、且つ賢臣の問(wèn )題で前後を結(🎉)びつけ(😅)て見た。しかし(👏)それ(🚐)でも(🔻)前後の(🎉)連絡(🐀)は不充(🕐)分である。というのは、文(👤)(wén )王の賢(xián )臣が武王(😮)(wá(♊)ng )の時代(🚙)(dài )になると、武王(❕)をたす(🔝)け(🤕)て殷を討(👫)(tǎo )たせたことになるから(📄)であ(🎈)る(🕳)。とにかく原文(🏖)に何等(děng )かの錯誤(🛒)があるのでは(🎻)あるま(🖐)い(💡)か。
一六(二〇(🕓)〇)(👻)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025