五(一八(bā(🏮) )九)
「上に立つ者(🔸)が親族(👥)に懇篤であ(📦)れ(🚍)ば、人民(🕟)は(🈶)お(🍲)のずか(🍹)ら(🧗)仁心(🤴)(xīn )を刺戟される。上(〽)に立(❕)つ者(zhě )が故(gù )旧を忘れなければ、人(ré(💶)n )民(🗑)はおのず(🚇)か(🍦)ら浮(fú )薄(🔥)の風(fēng )に遠(yuǎ(🚄)n )ざかる。」(🥕)
一(🌒)(yī )二(èr )(一九六)
子路(lù )は(💻)、先(xiān )師(🥇)(shī )にそういわれたのがよほ(🌥)ど嬉(🚵)(xī )しかったと見えて、それ以来、たえず(🙍)この詩を口ずさ(🥋)んでいた。する(😡)と、先師はい(🤞)われた。――
○ 原文の「固」は、「窮屈」(📂)でなくて「頑(⛏)固」だという説(🚒)も(⏪)ある。
三一(yī )(一(🐜)七(🌷)八(🔱))
深渕ふかぶち(😶)にの(👄)ぞむごと、
○ 孔子が(🥪)昭(zhāo )公は礼(😍)を(🐂)知つていると答(🤣)(dá )え(💻)たのは、自分(fèn )の国(🐊)の君主のことを他国(guó )の役人の前で(😱)そしる(🕜)のが非(🍖)礼(lǐ )であ(😕)り(👆)、且つ忍(🚞)びな(🧒)かつ(🥙)たから(⛳)であろ(💑)う。しかし、(📈)事(🏐)実を指(zhǐ )摘され(☔)ると(🐺)、そ(🏬)れを否定も(🔉)せず、ま(🦄)た自己(🤳)(jǐ )辯(biàn )護もせ(📭)ず、(📜)すべてを自分(🍞)の不明に帰した。そこに孔子の面(miàn )目があつたので(📫)ある。
二(一八(🔡)六(📎))
○ 本(běn )章には拙(🖼)訳(🍤)とは極端(duā(👈)n )に相反する異説(🤐)があ(🏳)る。それは(🆙)、「三(sān )年(nián )も学問をして俸祿(🖊)にあ(💙)りつけ(👂)ないよ(🐠)うな愚(yú )か者(zhě )は、めつたにない」と(🧢)いう(🍈)意に解するのであ(🥠)る。孔子の言(🌚)葉としては(🤳)断じ(😒)て(🧜)同意しがた(🍳)い。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025