この問答の話をきかれて、先(xiā(📡)n )師(shī )はい(🚈)われた。―(😨)―
子貢が先(🥗)(xiān )師に(💪)い(😚)った。――(🖋)
○ こ(⌛)の章の(🚟)原文(wé(🚁)n )は(➰)、よ(😱)ほど言葉(yè )を補(💒)つて見(🍐)(jiàn )ないと(👦)意味(wèi )が通(❌)(tōng )じな(🔁)い。特に前(qiá(➰)n )段と後段と(🎑)は一(🙏)連(🤮)の孔(kǒng )子の(🎱)言(yán )葉になつて居(❣)り、その間(jiān )に(😑)意(🙃)味(🦒)(wè(😳)i )の連絡(luò )がつい(🈷)ていない。また、後(hòu )段に(🍻)おいては周が殷に(😫)臣事し(🔶)たことを理由に「至(🕌)徳(🆘)(dé )」と称讃して(👴)あるが、前(🔞)段に出ている武王は殷の紂王を討伐(🔷)した人であるから(🥨)、文王時代(🐦)に対する称讃と見(📐)る(👷)の(🤔)外はない。従(🎻)つ(💹)て(🗣)「文王」という言(yán )葉(🍞)を補(bǔ )つて訳するこ(🗯)ととし、且(qiě )つ賢(✡)臣の(🍂)問(🌜)題で前後(👟)を結び(🐦)つけて見(jiàn )た(💻)。し(❔)かし(🚏)それ(🔒)でも前(qián )後の連絡は不充分(💮)である。とい(🏋)う(🔎)のは、(🖼)文王の賢臣が武王(💋)の時代(⛏)(dài )になると、武王をた(🈸)す(🙀)けて殷を討(🌑)た(🏰)せたことになるからで(🔲)ある。と(🚏)にかく原文に何等かの錯誤(🐱)があるのでは(🤙)あ(🔛)るまいか(🏬)。
子罕(🏭)しかん(🏺)第九(jiǔ )
「惜(🚌)しい人(rén )物だった。私は彼(bǐ )が(🤥)進ん(✖)でいるところ(🍻)は見(😖)たが、彼(🛵)が止(😿)まって(🐉)い(🤯)るところを見(jiàn )たこ(🧕)とが(💁)なかったのだ(🍱)。」
招きゃこの胸
一(✴)(yī )四(一九(🎿)(jiǔ )八)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025