一一((🥂)二(è(📠)r )一六)
「(💨)そ(😚)れだけ(📈)と仰しゃい(🏓)ますが、そのそれだけが私たち(➿)門人には出来(lái )ないこと(🍂)でご(📂)ざいます。」(🦕)
○ 本章には(🧐)拙訳とは極(jí )端(📥)に相反(😺)す(😃)る異(yì )説がある(🔃)。それは、「三年(nián )も学(xué(💡) )問を(♋)し(🧚)て俸祿にありつ(🛸)けな(🆓)いような愚(💓)(yú )か者は、(🔎)め(😕)つたにない」という意に解す(⛹)る(🌑)のである(💺)。孔子(♎)の言葉と(🍋)して(♎)は断じ(🤺)て同(tóng )意(🚑)(yì )しがたい。
○ 舜は堯帝に位をゆず(🛬)られ(✂)た聖天(🏚)子。禹は舜帝(dì )に位(🚖)をゆずられ、夏朝の祖と(🏅)なつ(😕)た(🐊)聖(shèng )王。共(😻)に無(wú )為にし(👁)て化するほどの有徳の人(🚜)であつ(💒)た。
先(xiān )師(🏂)は(📴)こ(🍭)れ(💇)を(🐦)聞かれ、門人(🈯)たちにた(🗄)わ(✌)むれて(🚪)いわれた(🔞)。――(😺)
「恭(🏗)敬(🔩)な(🌄)のはよいが、(🙏)そ(🕐)れが礼にかなわない(🚃)と(⛱)窮屈に(💱)なる。慎(🗓)重なのはよいが、(🏣)それが(😋)礼(lǐ )に(💩)かなわないと臆病になる(🧘)。勇敢(gǎn )なのは(🆚)よいが、それが礼にかな(🔧)わない(🥄)と(🏢)、(🏦)不(bú )逞になる(🙋)。剛直なのは(🔳)よいが、それが礼にかなわな(📲)い(🛳)と苛酷(kù(⏰) )になる(🦕)。」
「忠(zhōng )実(🥣)に信義を第(📷)(dì(😞) )一義として(🏃)一切の言(🎤)動を貫くがいい。安易に自分(📅)より(💏)知徳(dé )の劣った(🤗)人(rén )と(⏲)交って、い(🖲)い(👀)気になるのは禁物だ。人間だから過失はあ(💫)るだろう(😊)が、大(dà )事なのは、その過(💹)失(🚱)を即座に(🛑)勇敢に(👂)改(gǎi )めることだ(👣)。」
「それだけと仰しゃいま(🥣)すが、そのそれだけ(🏐)が私(sī )たち門人には出来な(🐋)い(🍮)ことでご(🗃)ざいます。」
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025