三七(qī )(一八四)(🔃)
「社会(🎌)秩序の破(pò )壊は、勇を好んで貧(🉐)(pín )に苦し(♓)む者によ(🎃)っ(🍴)て(📧)ひ(👨)き起されがち(🚂)な(📆)ものであ(🚠)る。しかしまた、道にはずれた人を憎(🐸)み過ぎ(🐉)ることによってひき(🍚)起されることも、(🚞)忘(🐊)れてはならない。」(🙌)
三七(一八(🤗)四)(🚲)
一二(èr )(二(èr )一七(⚪))(💦)
一(一八(✊)五)
無きを恥じらい(🙊)
○ こ(🏜)の章の原文(wén )は、よほど言葉(yè )を補つて(👅)見ないと意(yì )味(wèi )が通じない。特(👶)に(🕯)前(⏰)(qián )段(duà(🚂)n )と後段とは一連の孔子の言葉(yè )になつ(🚟)て居(😩)り、そ(🎀)の間に意(yì )味の(💙)連(liá(💪)n )絡(🔇)(luò )がついて(🤞)いな(🏊)い。また(🕋)、後段においては周が殷(🌸)に臣事(🚪)したことを理(lǐ )由(yóu )に(🐲)「(🍈)至徳」と称讃(🖖)(zàn )してあるが、前段に出(🏳)ている武(👤)王(wáng )は殷の紂(zhòu )王を討伐し(🖊)た(😑)人(🍞)であるから、文王時(shí )代に対(🐾)す(🦏)る称讃と見るの(🍤)外はない。従つて「文(👺)王(wáng )」という言葉(🥌)を補つて訳すること(🐪)とし、(🌆)且(🧡)つ賢臣(🥉)の問(🏻)(wèn )題で前後を(🔴)結(🐒)びつけて見た(😂)。しかしそれでも前(qián )後の連(📜)絡は不(🆒)充分である(🔢)。という(🍚)のは、文王(wáng )の賢(xiá(⏭)n )臣が武王の(🔫)時(shí )代になると、武王(🏮)をたすけて殷(😯)(yīn )を討たせたことになる(📪)からである。と(🦍)にか(😡)く原文に何(👎)等か(🍕)の錯誤(🍷)があるのではあ(🌔)るまい(💔)か(🎋)。
大宰たいさいが子貢(🍚)に(👲)たずねていった。――(🔜)
二(〰)(èr )〇(🥄)((🥣)二〇四)
三(⛴)(二(🗯)〇八)(🗜)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025