一五(二二〇)
花(🔛)(huā )咲(xiào )き(🈶)ゃ招(🍘)(zhā(🐧)o )く(🌟)、(⤴)
一三(一九七)
○ 四(🚶)十づら、五十(shí(👆) )づ(🤯)らをさげ(🏺)、先(xiān )輩顔をし(🤬)て孔子の前(qián )に(🐜)並んでい(🖇)た門(mén )人(🐮)たちは、どんな顔を(🚅)し(👫)たであろう。
○ この章の(👷)原文は、(🏨)よほど(🏏)言葉(✳)を補(bǔ )つて見ないと意(🔬)味が通(tōng )じな(🤒)い(👠)。特(tè(🍦) )に前段(duàn )と後段とは一連(lián )の孔子(zǐ )の言葉に(✈)なつて居り、(⤵)その間に意味の連絡がつ(🐊)いてい(🚣)ない。また、後(🎵)段において(😈)は周(✏)が殷に臣事(shì(🗄) )した(🔃)ことを理由(yó(🚒)u )に「至(🖍)(zhì(♌) )徳」(🔋)と称(chēng )讃(🌈)(zàn )してあるが、前段に(🆖)出ている武(wǔ )王(wáng )は殷(🥥)の紂王(🔒)を(😊)討(⛪)伐した(😝)人で(🌧)あるから、(⛱)文王時(🗓)代(dài )に対す(⏺)る称讃(zàn )と見るの外はな(🐂)い。従(😫)つ(⏰)て「(😭)文王(🧕)」(💨)という言葉を補(bǔ )つて訳することとし、且つ(🚁)賢(💏)臣(😱)の問(wè(🌹)n )題(🏌)で(🌂)前後を(⏸)結(jié )びつけて見た。しかしそれでも(🤮)前後の連絡は不(🦒)充分である。と(🍬)いう(🌽)のは、文(⏱)王の賢臣が武王の時代(dài )になると、武(🏏)(wǔ )王を(🔖)たすけ(📒)て殷を討(🌃)たせたこ(😆)とになるからで(🚶)ある。と(🏼)にか(😢)く原(yuán )文に何等(dě(🎌)ng )かの錯誤(🏻)があるのではあ(🦃)るまいか。
「泰(🚃)伯たい(😳)はくこそ(📮)は至徳の人(⏹)(rén )と(🔈)いうべきであろう。固辞(☝)(cí )して位(wèi )をつがず、(🔰)三(sān )たび天(tiā(🔘)n )下を譲ったが(📿)、(♍)人民にはそうし(🔳)た事実をさ(🏭)え知(zhī )らせ(🚍)なかった。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025