○(🎋) この章の原文は、よほど言葉を(🤙)補つ(🦊)て見(🍏)(jiàn )ないと意味が通じない。特(tè )に(🦐)前段と後段とは一(🐘)(yī )連(liá(👐)n )の孔子の(🌝)言(yán )葉になつて居り、そ(🌘)の(😪)間(🥞)(jiān )に(💝)意味(wèi )の連絡がつ(🍿)いていない。また、後(👻)段においては周が殷に臣事したことを(🈷)理(🏡)(lǐ(🕊) )由に(🥫)「至徳」と称讃してあるが、前段に出(⬆)ている(🔦)武王は(🖤)殷(🎑)の(💦)紂王(wáng )を討(🍣)伐(fá )した(🔪)人で(🎆)ある(📮)から、(❕)文王時代に対す(🐪)る(🥑)称(💋)讃と見るの外(wà(✍)i )はない。従つて(❇)「文(wén )王(😘)(wáng )」という言葉を補つて訳する(😇)こととし(🐽)、且つ賢臣の(🔤)問題で前後を結(😴)びつけて見た。しかしそれでも前(qiá(🥜)n )後(hòu )の(🐹)連絡は不充分(🙉)である(🗼)。とい(📓)うのは、文王の賢臣が武王の時代に(⚽)なると、武王(wá(🚅)ng )をた(🌹)すけて殷(😶)を討(tǎo )た(🈴)せ(😦)たことになるから(💵)である(🚒)。とにか(🧒)く原(yuán )文(wén )に何(✒)等かの錯誤(👼)があるのではある(🏺)まいか。
○ (🌩)泰(tài )伯=(🕗)=周(🤵)の(😋)大王(たいおう)の長子で、仲(👺)雍(ちゆうよう(🐨))季歴(きれき)の二弟があつた(🥊)が、季(jì )歴(lì )の子昌(しよう)(🤖)がすぐ(👛)れた人物だつ(🌮)た(👥)ので、大王は位(📶)を末子季歴に譲(🍯)つて昌(chāng )に及ぼしたいと思つた(🚻)。泰伯は父(🧣)(fù )の意(🌄)志を察し、(🧗)弟の仲(zhò(🔈)ng )雍(😩)(yōng )と共に国を去つて(🎆)南(👕)(nán )方にかくれた。そ(〽)れが(🎙)極(jí )め(🚎)て隱(yǐn )微の間(🚧)に(🕺)行われたので、人(🚘)民(🈵)(mín )はその噂(🔩)(zǔn )さえすることがなかつたのである。昌(chāng )は後の(😚)文王、(😱)その子(zǐ )発(🎒)(はつ)が武(🍶)王(👸)であ(🦄)る(🐲)。
「恭敬(jìng )なのはよいが、そ(🧘)れが(🐂)礼(🍵)にかなわ(🍗)ないと(😍)窮(👃)屈(qū )にな(🌑)る。慎重な(🕌)のはよいが、そ(🍷)れが礼(lǐ(😱) )にかなわないと臆(🆗)病(🕝)になる。勇(🤐)敢(✅)なのは(💔)よいが、そ(🌑)れが礼(lǐ )にかなわな(💲)いと、不逞になる。剛直なのはよいが、それが礼にかなわないと(😯)苛酷に(🏖)なる。」
「かりに(💩)周公(😸)(gōng )ほ(👇)ど(📗)の完璧(🙁)な才能がそな(🍍)わって(🤚)いて(🗺)も(💂)、その才能にほこり、他(🚸)人(😦)の(🎓)長所(suǒ )を認めない(🦄)ような人(rén )で(🚀)ある(🥝)なら(🌌)ば、もう見(jià(👴)n )どこ(🤾)ろの(💨)ない人(rén )物(🥘)だ。」
こころ(🔃)まどわず、
「君子が行っ(🎥)て(🌒)住めば、いつ(🦕)までも野蠻(🗄)(mán )なこと(🥒)もあ(🐼)るま(💯)い(😣)。」
(🕌)先(xiān )師(👊)が(🚌)川のほとりに立(🤧)ってい(📉)われた(😌)。――
陳ちんの司敗しはい(🤟)がたずねた(🐳)。―(🚆)―
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025