○ この章(zhāng )の原文(wé(🔦)n )は、よほど言葉(🧠)を(🌏)補つて見ないと意味が通じない。特に前段と(💳)後段と(🍀)は一(🚪)連の(🈶)孔(✅)子(🙍)の(🖼)言葉に(🕢)なつて(🍺)居(🌻)(jū )り、その間に意(yì )味(🚳)の連(🎻)(lián )絡がつ(🍐)いて(📄)いない。また、後(hò(🚦)u )段に(🈹)おいては周(zhō(🌩)u )が(🎙)殷に臣事したこと(🏚)を理(🍛)由(👱)に「至(zhì )徳」(😡)と称讃してあるが、前段(🎺)に出(chū(💙) )ている武(wǔ )王は殷の紂王(⛅)を討伐した人であるから、文王時(shí )代に対する称(🐲)(chēng )讃と見(🌳)る(⏺)の(🥁)外はない。従(✨)つ(🛡)て(🧚)「文王(🛣)」(🥐)と(🎙)いう言葉を(💚)補(bǔ )つ(🍰)て(👔)訳(🚚)すること(💭)とし(🔳)、(🐨)且(🔱)(qiě )つ賢(xián )臣の問題(🚋)で前(qián )後を結(🐑)(jié(💎) )びつけて見た。し(🆗)か(💙)しそれ(🍁)で(🐵)も前(📒)後(hòu )の連絡(🎟)は(🏈)不充分である。というのは、文王の賢臣が武(wǔ )王(🔈)(wáng )の時代(📔)(dài )に(🤝)なると、武(wǔ )王(📄)をたす(❓)け(📱)て殷を討たせたことになる(🍍)からであ(🗯)る。とにかく原文(⚪)に何等(🥢)かの錯誤があるのではあるまいか(📞)。
○ 本章(zhāng )は一六(🤨)九(🤼)章の桓※(🐉)(「魅」の「未(wèi )」に代えて「隹」、(🤧)第(🏨)(dì )4水準(zhǔn )2-93-32)の難にあつた(🏷)場(chǎng )合(🕤)の言葉と同様(🐵)、(📩)孔子(📒)の強(⛑)い信(xìn )念と(📧)気(😓)魄(pò )とをあらわし(🗑)た言葉で、論語の中(zhōng )で極めて(🎽)目立つ(🐣)た一章で(♒)ある(🤹)。
○(🚥) 子路(lù )は無邪気(qì )です(🥄)ぐ得(dé )意に(🍽)な(🏊)る。孔子は、すると、(🐁)必ず(📑)一(yī )太(🏥)(tài )刀あびせるのである(👏)。
○ (🌰)関(🥨)雎==詩経(🏤)(jīng )の中にある(⬛)篇の(🤶)名(míng )。
「何という荘厳さだろう、(🚕)舜し(👛)ゅ(📛)ん帝と禹う王が天下を治められたすがたは。しかも両者共に政治には何(🥩)のかかわり(🦌)もないか(🧐)のようにしていら(👚)れたのだ。」
○ (🐇)関雎==詩経の(🤭)中(🎵)にある(😓)篇の名(🏽)。
三(二(😰)〇八(bā ))
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025