○(⛸) こ(❇)の章の原文は、よ(😢)ほど言葉(⏱)を補つて見ない(🛒)と意(🍉)味が(🌮)通じな(🍩)い。特に前段と後段とは(⬅)一(💵)連(lián )の(🎦)孔(kǒng )子(zǐ )の言葉になつて(🤱)居(🦌)り(🐭)、その間(🖐)(jiān )に意味の連絡(🌳)がついて(🕶)いない。また(🆎)、後段(🧛)に(🎗)おい(✳)ては周(zhōu )が(😖)殷に臣事し(🔔)たこと(❌)を理由(yóu )に(👛)「至徳(dé )」(💛)と称讃してあるが、前段に出て(🥌)いる武王は殷の紂王(🌷)(wáng )を討(🍆)伐(📒)した(🤤)人であるから、文王時代に対す(🎃)る称讃と(⏭)見るの外はない。従(🆗)(cóng )つて「(🏬)文王」(🏏)という言葉を補つて訳することとし、且つ賢臣(chén )の問(🀄)題で前後(hòu )を(🌇)結びつけて見た。しかし(✨)そ(🐥)れで(🌊)も(🤤)前後の連(liá(🆓)n )絡(🏔)は不充(🚧)分であ(♏)る。というのは、文王の賢(xián )臣が(📶)武(🎼)王(🌒)の時代にな(🐢)ると、武(🕝)王をた(🖥)すけて殷を討たせたことに(😣)なるからである。とにかく原文に(🏍)何等か(🏕)の(😧)錯(🎊)誤(🤒)(wù )があるのでは(🍃)あ(🧓)るまいか。
「先生は、自(🏇)分(⤴)は世(🥔)に(👰)用(yòng )いられな(✂)かったために、諸芸に習熟した、と(🤲)いわ(📂)れたことがある(🏤)。」
(💇)達巷たつこ(🕡)うという村のあ(🎾)る(📄)人(🌌)がいっ(🔯)た(🐁)。―(📫)―
招きゃこの胸(🚝)
○ (🛰)九夷==九種の(🙉)蠻族が住(zhù(🥦) )んでい(🥧)るとい(😭)われていた東(👃)方(fāng )の地方。
○ (⛎)乱臣(🙀)(原文)==この語(yǔ )は(🛰)現在普(pǔ )通(tōng )に(🤐)用いられ(😬)ている意味と全く反対に、乱を防(fáng )止し、乱(luàn )を治める臣と(💷)いう意味(⛔)に(🤯)用いられている。
二七(二三(💲)二)
「聖とか仁(🎣)とかいうほどの(🐨)徳は(🥤)、(🥟)私(sī )に(🏰)は及(🕜)びもつかな(🥡)いことだ。ただ私は(🧘)、そ(🚞)の境地(dì )を目ざして厭くこと(🐹)なく努(nǔ(🐘) )力して(🈴)い(🅾)る。ま(🎄)た私の体(tǐ )験(😈)を(🔇)とおして倦(💾)むことなく(🦋)教えている。それだけが私の身(🕖)上だ。」
達巷(xiàng )た(⬇)つこうと(🚴)いう村のある人(🕶)がいった。――
「孔(kǒ(🍸)ng )先生の(🛋)ような人をこそ聖人と(🥛)いうので(🍏)しょ(🍖)う(🧦)。実に多(😃)能であられる。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025