○(🌰) この章の原文は(📨)、よほど(🌁)言葉(📋)(yè )を(🦒)補(bǔ(❎) )つて見ないと意味が通じな(🐮)い。特(tè )に(🧣)前段と後(hòu )段と(🦍)は一連の孔子(🏡)の言葉に(🏈)なつて居り、その間に意味の連(⏳)絡がつ(☕)い(👳)ていない。また、後(🦒)段において(🎵)は(🥌)周(🙍)が殷に臣事し(🎵)たこ(🛺)とを理由(🍲)に「至徳」と(💦)称讃してあ(🎊)るが、前段に出(chū )てい(😩)る武王は(🌓)殷の紂王(wáng )を討伐した人(🌦)(ré(📳)n )であるから、文王時(🎌)代に対す(🍝)る称讃と(💷)見る(⏪)の外は(⛅)ない。従つて「文王」という(🧦)言(🥩)葉を補(bǔ )つて訳する(💮)こととし、且(🍺)(qiě )つ賢臣の問題で前(⛷)後(hòu )を結びつけて(📢)見(jià(📍)n )た(🕌)。しか(🦒)しそれ(🈷)でも(🥘)前(👤)後(hòu )の連(🦕)絡は(🌙)不(💪)充分である。というのは、(🕎)文王(wáng )の賢臣が武(wǔ )王の時(shí )代になると、武王(🍸)(wáng )をたすけ(🏞)て殷(yī(🎁)n )を(📓)討(🌩)(tǎ(🥂)o )た(🥢)せたことになるからで(🥍)ある。とに(⛔)かく原文に(👍)何等かの錯誤がある(🌐)のではあ(😵)るまい(🎂)か。
顔渕(yuā(🔱)n )がため息(xī )を(🚼)つきながら讃(🏍)歎(🎊)していった。――
一〇(二一五)
「共に学ぶことの出来る人(🎂)は(🥕)あ(🔖)ろう。しか(💑)し、そ(💏)の人(🛅)たちが共(gòng )に道(💲)に精進(jìn )す(🌇)ることの出(chū(👂) )来る人(🍴)であると(🚩)は限らない。共に道に精進することの(🎫)出来(🏷)る人は(🦔)あろう。しかし、その人た(🐲)ち(☔)が、いざとい(🌡)う時(🔏)に確乎(hū )たる信(🤼)念(📆)(niàn )に立って行(🚲)動(dòng )を共にし(🗒)うる人であるとは限ら(🍎)ない。確乎たる信念に立って(👛)行動を(🎺)共にしう(🔜)る人はあ(👪)ろ(🏵)う。し(✌)かし、その人たち(🍛)が、(🦊)複(💁)(fú )雑(zá )な現(xiàn )実の諸問題に(🙃)当面して(🔰)、なお(😀)事(📡)を(🐹)誤らないで共に進(jìn )み(🤐)う(🧗)る人であるとは(🍶)限らない。」(🏪)
五(一八(〽)九)
うす(📛)氷(bīng )ふむがごと、
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025