○ こ(😏)の章の原(🈂)文は、よほど言葉(🗺)を(🍈)補(👿)つて見ないと意(💸)味が通じな(🚸)い。特(tè )に前(qiá(🗒)n )段と(👎)後(👵)段(🏄)とは一連(😚)(lián )の孔子(zǐ )の言(yán )葉になつて(🌛)居り(🍨)、その間(📿)(jiān )に(🚯)意味の連絡が(🐸)ついていない。また(😀)、後(👪)段においては周が殷に臣(🚆)(chén )事(🌯)したことを理由(🤭)に「(🍆)至徳(💱)」と称(💰)(chēng )讃し(🦊)てあるが、前段に出ている武王は殷の紂王(wáng )を討伐(fá(🈯) )した人(ré(🌡)n )であるから、文(🕥)王(🌧)時代(😾)に(❎)対する(🚥)称讃(zàn )と見る(❌)の外(wài )はない。従(cóng )つて「(🚉)文王」という(🌉)言葉(yè )を補つて訳する(🏚)こと(🍴)とし、(🦄)且つ賢臣の(💢)問題(tí(🌂) )で前後を結びつけて(🐄)見た。しか(⏬)しそ(📤)れ(🏗)でも(📣)前(qián )後(hòu )の連(🍨)絡は不充分(fèn )である。とい(🧝)うのは、(🌥)文王の賢(🧚)(xián )臣が(🍾)武王の時代にな(🛏)ると、武王(wáng )をたすけ(🏍)て殷を討た(🚅)せたこと(😫)になるか(💬)らである。とにかく原(yuá(🤾)n )文に何(hé )等か(🧢)の錯誤があるのでは(🥋)ある(🎳)まいか。
先師が(💌)匡(🦅)(kuāng )きょう(🥈)で遭難された時(🦗)いわれ(🤮)た。――
五(wǔ(🔇) )((🤤)二(èr )一(💄)〇)
○ (🎴)陳(chén )==国名。
(💥)先師は(🌵)、温か(😰)で、し(🔰)かもきびしい方であ(✔)った。威厳(🛍)があって、しかもおそろ(👑)しくない方(fāng )であった。うやうやしく(🎣)て、しかも(🏧)安(🙃)(ā(🥂)n )らか(😣)な方であった。
「君(⌛)子が行って(⛅)住めば、いつま(👏)でも野蠻なことも(🍎)あるまい。」
五(二一〇)
○ (📌)牢==孔子の門人。姓は(👚)琴(きん)、字(zì )は子開(しかい)、又は(🐌)子張(しち(✊)よう)(⛵)。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025