九(👆)(二一四)
○ この章の原文(wé(➰)n )は、よほど言葉を補つて見ない(😵)と(📳)意味が通じない。特に前(🍘)段(🕧)と後段とは一(💡)連の孔(kǒ(🔒)ng )子の言葉に(🦖)な(⭕)つて(🕘)居り、その間に意(yì )味の連(liá(🚙)n )絡(😺)がついていな(🚔)い(🚹)。また、後段(duàn )において(👤)は周が殷(🚂)に臣事(🔯)し(🔃)たことを理由に「至徳(dé )」と称(🚹)(chē(🏢)ng )讃し(💚)てあるが、前段に出ている武(🐇)王は殷の紂(🕕)王(🏈)を(🕢)討伐(fá )した(❎)人(🥚)であるから(👷)、(🀄)文王時(💌)代(dài )に対する称讃と見るの外(🙉)(wài )は(🕤)な(🌹)い。従つて(🐔)「文(wén )王」と(💬)いう言(yán )葉(🍽)を補(🐓)(bǔ )つて(👿)訳することとし、且(qiě(㊙) )つ賢臣の問題で前後(hò(😓)u )を結(jié(💳) )びつけて見た。しかしそ(🚐)れでも(💵)前後(hòu )の(🚥)連(🥄)絡は不充分(fèn )である。というの(🖊)は、文王の賢(🌷)臣(➿)が武王の時(shí )代になると、武(wǔ )王をたすけて殷を討(🧓)たせたことになるからであ(⬛)る(🤑)。とにかく原(yuá(👯)n )文に何(🍛)等(🍘)かの錯(🍊)(cuò )誤があるので(🦗)はあるまいか。
二五(二三〇)
「(😽)もと(🕗)より天意に(🚞)かなっ(🐍)た大徳(😵)(dé )のお方で、ま(👨)さ(🎢)に聖(shèng )人(rén )の域に(💝)達(dá )してお(🚦)られ(🤽)ま(😨)す。しかも(🙁)、その上(shà(🔐)ng )に多(💴)(duō )能でもあ(📸)られます(🛀)。」
○ (💼)孔(kǒng )子(zǐ )が昭公(🗞)は(🚒)礼を知(🤡)つていると答えたのは、自(🐛)分の(😜)国(guó )の君主の(⛎)ことを他(tā )国(🥩)(guó )の(🅱)役(🥌)人(🆒)(ré(🏓)n )の前(🎇)(qián )で(⏪)そ(🕳)しるのが非(fē(🏦)i )礼(lǐ )で(🧐)あり、(👤)且つ忍びな(✖)か(💭)つた(🐢)からで(🔷)あ(🥧)ろ(⛔)う。しかし、事実を指摘されると、それを否定もせ(🤗)ず、また自己(⏲)辯護もせず(🛥)、すべてを自(🙍)分の不(🕣)明(📿)(míng )に帰(🕍)した。そこに孔子(👥)の面目があつたのであ(🦖)る。
一三(二(🚥)(èr )一八(🍊))
○ 以上(🍏)の三章(zhāng )、偶(🙋)然か、(㊗)論語の(☔)編纂(🆔)(zuǎn )者に意あつてか、孔子(zǐ )の門人中最も(🚾)目立(lì )つ(🎫)ている顔(yá )渕(🤡)と子路と子(🤩)貢の三人(ré(🥒)n )をつぎつ(🎦)ぎにとらえ来つて、その面目(🎚)を躍(yuè(🔰) )如たらしめている。この三(sān )章(📿)を読むだけ(🔑)でも、す(🔚)でに孔(kǒ(👡)ng )門の状況(🐭)(kuàng )が(🔖)生き生きとうかがわ(⛄)れ(🛂)るではな(🕹)いか(🍇)。
「禹は王(🕶)者として完(🤗)全(💎)無欠だ。自(zì )分(fèn )の飲(🔼)(yǐn )食を(🤚)う(🤾)す(🅿)くし(🥟)てあつく農耕(gēng )の神を祭(jì )り(🌈)、自分の衣(🤡)服(fú(👼) )を粗(cū )末にし(😎)て祭(🗺)服(⏬)を美しくし、自(🌐)分(🚐)(fèn )の宮室を(🏩)質(zhì(🌅) )素(sù )に(➿)し(🐢)て灌漑水(🍸)路に力をつく(❗)した。禹は王者として完全無欠だ。」
○ 天下==(👁)当時はまだ殷の時代で。周室の天下ではな(🔽)かつ(🔺)た(🈺)が、(🍥)後に天(tiān )下を支配したので、この(🍷)語が用(🗾)いられ(😊)たのであ(🙎)ろう。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025