一〇(一九四)
○(🆒) 四十(shí )づ(🧣)ら(🎩)、五(🏊)十づらをさげ(👔)、先輩顔をして(🐆)孔子の前に並んでい(🧠)た門(🏵)人たちは、どんな(🎥)顔をした(🚡)であろう。
子罕しかん第九
○ 本章については異説が多(duō )いが、孔子の言葉(🕦)の(😯)真意(🌧)を(🧘)動(🐜)(dòng )かすほどのもの(👣)ではな(🍙)い(💚)ので、一々述(♏)(shù )べない。
「野蠻なところでございます。あんなところに(👞)、どうしてお住居が出来まし(⬅)ょう。」
「(🎮)堯(🉐)帝(📲)の君(jun1 )徳は(🅱)何(hé )と(🖍)大(dà )きく、何(hé )と荘(🧚)厳(🚴)なことであろう。世に真(🈸)に偉(🚒)大な(🐖)ものは天(tiān )の(🚆)みである(🍃)が、ひと(🚢)り堯帝(dì )は天とそ(👱)の(🐏)偉大(dà )さを共にしている。そ(🔝)の徳の広大(dà(🔁) )無(wú(🐩) )辺さは(😊)何と形容してよい(🏣)かわ(🐴)からない。人はた(👫)だその功業の荘厳(🗺)さ(🔗)と文物(⛔)制(💴)度(🥍)の(🚣)燦(🛵)然(rán )たるとに(🛡)眼を見(jiàn )はるのみである。」
「堯(yáo )帝の(🏟)君(jun1 )徳は何(hé )と大きく(🥫)、何と荘厳(yá(🏪)n )なことであ(🥗)ろう。世に真に偉大(dà )なもの(🥡)は天(🈲)の(🌆)みで(🌩)あ(🥧)るが、ひとり堯帝は天(⛩)とその偉大さを(😠)共(🤣)にしている。その(🏮)徳(🐽)の広(guǎng )大無辺さは何と(🐧)形(🤵)容してよ(🔗)いかわか(🍅)らない。人はただそ(🦐)の功業の荘厳さ(🌍)と文物制(🚾)度の燦(càn )然たる(🏳)とに眼(🏏)を(😇)見(🥗)(jiàn )はるのみである。」
○ この章の原文は、よほど言(yán )葉(yè )を(✂)補(⏮)つて見ないと意味が通(📛)じ(🖖)ない。特(😽)に前段と後(⏸)段とは一連の(📝)孔子(zǐ )の言葉になつて居(🚁)り、(🔓)その間に意(🙋)味(wèi )の連絡(luò )がつ(🛰)いてい(🚣)ない。ま(📁)た、後段にお(🍢)いては周が殷(yīn )に(🏢)臣(🍮)事したことを理(😞)由に「(🎦)至徳(😈)」と(🏓)称讃してあ(🗑)るが、前(💟)段(duàn )に出てい(🐺)る武(📛)王(🤝)は殷の(🎇)紂(🔡)王(⚡)(wáng )を(🤝)討伐(🤹)し(⛸)た人であるから(🍢)、文王時(🏀)代に対する称(🏜)讃と見るの(🤮)外(wài )はない。従つて「文王」とい(🏿)う言(🎡)葉を(🚮)補つて(🥠)訳することとし、且(qiě )つ賢(xián )臣の問(wèn )題で前(🕕)後(🎸)を結びつけ(💐)て見(😚)(jià(🏪)n )た。しかし(👇)それでも前後(🙈)の連絡(luò )は不(bú )充分である(🚍)。とい(🚨)うのは、文王の賢臣が武王の時(❕)代(dài )にな(🐨)ると、武王をた(🌋)すけて殷(yīn )を討たせ(🆎)たことになるからであ(💋)る(😼)。と(👒)にかく原文に何等(dě(🛌)ng )かの錯誤があるの(🆒)で(😴)はあるまいか。
子(🍼)(zǐ )貢(gòng )が先(xiā(💤)n )師にいった。―(🕴)―(🌙)
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025