○ 本章(zhāng )には拙(👓)訳と(🍓)は(😆)極端に相(xià(🐥)ng )反(⬛)する異説(🥚)があ(🍠)る。それは、「三(🗯)年(nián )も学問をして俸祿にありつけないような愚(yú )か者(🔭)は、め(🧚)つ(😾)たにない(🛡)」と(🚎)いう意に解するのである。孔子の言(yán )葉と(🔛)しては断(duà(🔮)n )じて同意し(㊗)がたい。
「三年(⬆)も学(xué )問をして、俸(fè(🗞)ng )祿(🔄)に(💓)野(🚅)(yě )心(xīn )のない人は(🚊)得がたい人物だ。」
○(📺) 泰伯==周の大王(たいおう)(🔐)の長子で、仲(💰)(zhòng )雍(ちゆうよう)季歴(🗺)(lì )(きれ(🎞)き)の二(⛵)弟(⛑)があつたが、季(jì )歴の子昌(し(🤽)よう(🚹))がすぐれた(🍞)人(🍎)物(📣)だ(🤰)つ(🚵)たの(🌻)で、大(dà )王は位を末子季歴に譲つて昌(🀄)に及(jí )ぼしたいと思つ(🔩)た。泰(tài )伯は父の意志(zhì )を察し、弟(📰)の仲雍(🤫)と共に国を去(🍿)つて南方にか(🍯)く(😐)れた(🚼)。それが極(jí )め(🌸)て隱微の間(🚺)に行われ(🌚)たの(🎇)で、(🔒)人(🌓)民(mí(〽)n )はその(🌁)噂(🎌)さえすることがなかつたのである。昌は後の(🐜)文(wén )王、その子(🍨)発(はつ)が武王である。
(🤸)子貢が(✝)こたえた。―(🤱)―
「音楽(🍤)が正しくな(🖋)り、(🍣)雅が(🎀)も頌し(💶)ょうも(🎰)それ(😶)ぞれその(💴)所(🚛)を(👘)得(⏹)て誤(wù )用されな(🎉)いよ(🌝)うになったのは、私が衛から魯に帰って来たあとのことだ。」
(🕗)大宰た(💜)いさいが子貢にたず(✂)ねてい(🛠)った。――
二(èr )〇(二二(💝)五)
「惜し(💖)い人(rén )物だった。私(sī )は(💽)彼(bǐ )が進んでいる(✝)ところは見たが、彼が止(zhǐ )まっているところを見たことがなかったのだ。」
(🥈)子(🦖)路(lù )は(👶)、先(🔣)師(🚆)にそ(😂)ういわれたの(👃)がよ(🍇)ほど嬉しかったと(🖖)見え(👙)て(🥪)、それ(🚗)以来、たえずこの詩を口ずさんでいた。する(🍉)と、先師はい(🥦)われた(🏈)。―(🎰)―(🦐)
と(👔)ある(🙌)が、由(📝)の顔を見ると私に(🛢)は(🈸)この詩(🏾)(shī(🍴) )が(💶)思い(💿)出される。」
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025