二(èr )七(二三二(èr ))
「後輩(bè(🚈)i )をばかにしてはならない。彼等の将(jiāng )来(🏩)がわ(💤)れわれの現在に及ばないと誰(🌙)がい(🖊)い得(dé )よう。だが、四十歳(🥊)にも(🕒)五十(📧)歳(👠)にもなって(😥)注(😒)目(🎤)をひくに足りないよう(💍)で(🕑)は、おそるるに足りない。」
○(🔧) こ(🃏)の章の原文は(🛂)、(🚟)よほど言(yán )葉(🐣)を補(🛸)つ(🈺)て(😙)見な(🚆)いと意味が通(🐡)じない。特に前(qián )段(duàn )と(🐎)後段と(🐷)は一(yī )連の孔子(♌)(zǐ )の言(yá(🤾)n )葉になつて(🔒)居り、そ(🌔)の(🐱)間に意味の連(lián )絡(🥧)がついていない。また(🗒)、後(🧠)段においては周が殷に(👷)臣(🍉)事したこ(🐌)と(📕)を理(🐸)由(💴)に「至徳(dé )」(😗)と称讃してあるが、(🏼)前(♊)段(🏬)に出て(🦒)いる武(wǔ )王は殷(🔸)(yīn )の紂(🍸)(zhòu )王(wáng )を討伐した人であ(📂)るから(🤗)、文王時代に対する称讃と(🚛)見(jià(〽)n )るの(🚉)外はない。従つて「文王」(🔊)という(🏯)言葉を補(😟)つて訳すること(🕵)とし、且つ賢(xiá(😮)n )臣の問題で前(🛒)後を結び(🐪)つけて(🐋)見た。しかしそれでも(🗻)前後の(🌅)連(🎧)絡(🚷)(luò )は(📁)不充分で(🎟)ある。という(🐾)のは、文(🐢)(wén )王の賢臣(🥄)が(🔵)武王の時(🍖)(shí )代にな(🏠)ると、武王(👬)をたすけて殷(🎖)を討た(🌻)せたことに(🎞)な(🤪)るからである。とにかく原(yuán )文(👃)(wé(🗽)n )に(🎾)何等かの錯誤があるので(🎃)はあるまいか。
「篤く信(xì(💹)n )じて学問(🕛)を愛せよ。生死(sǐ )をかけて道(⛄)を育てよ。乱れる(📛)きざしのある国(guó )には入らぬがよい。すで(🐗)に乱(luàn )れ(🥐)た国には止(zhǐ )ま(📕)らぬがよい。天下に道(dào )が行われている時には、出でて働け。道がすたれている時には、退いて身を守れ。国に(🤟)道が(📇)行わ(♉)れ(🐋)て(🚦)いて(🦑)、貧賎である(🍎)のは恥(chǐ(🍨) )だ(🚝)。国に(🐋)道が行われないで、(🍁)富貴(🧤)であるのも恥(🌔)だ。」
「私(sī(⭕) )の足(🤣)を出(chū )して見るがいい。私(👮)の手を出して見(jià(🌦)n )るが(🌧)い(📉)い。詩経に、
二(一八六(💦))
一(🃏)九(jiǔ(😡) )(二二四(🐧))(💊)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025