「楽師の摯(⏲)(zhì(🍈) )し(🙌)がはじめて演奏(zòu )した時(shí(💐) )にきいた関雎(🗺)かんしょの終曲(🍴)は、洋々として(🏃)耳(🍻)に(👕)みちあふれる感(🥂)があったのだが――(✝)」(🎀)
一(😌)五((📩)一九九)
す(🐓)ると(🌑)、公西華こう(🎆)せいかがいっ(⤵)た。―(👙)―
○(💥) 孔(💨)(kǒng )子が(🦎)昭(🈁)公は礼(🐶)を知つていると答(dá )えたのは、自(zì )分の(🈸)国(🔌)(guó )の君主の(🔜)こ(👁)とを他(tā )国の役人の前(🦏)(qián )でそしるのが(🍄)非礼であり(🎴)、且(qiě )つ忍びなか(💣)つたからであろう。しかし、事(shì )実(🤡)を指摘(zhāi )されると、(😑)それを(🐐)否(🥙)(fǒu )定もせず、(🈳)また自己辯護(hù )もせず、す(💖)べてを(📭)自(zì )分の不明(🏵)に帰した。そこ(➖)に孔(kǒng )子の面目(🌿)があつたので(😌)ある。
四(二(èr )〇九)
○ (💕)本章(🎏)は(🚉)孔子がすぐれ(👒)た(🙀)君主の(🍡)出ない(🔶)のを嘆(🏯)いた言葉(yè )で、それを直接いう(🌩)のをはばかり、伝説(🚳)の瑞祥を以(📞)てこれに代(dà(⛄)i )えた(😑)ので(🌔)ある(💩)。
○ (😷)この一(yī )章は、一般の(📻)個人に対(duì )する戒(🕯)めと解す(⛳)るよりも、(🌌)為政家に対(🏁)する戒(🚮)めと解(jiě )する方が適当(⚓)だと思(🙅)つたので、思い切つ(🥕)て右のように(📴)訳した。国(🥎)民(mín )生活の貧困(🐯)と苛(kē )察(🍇)な政(💳)治と(🕧)は、(💰)古来秩(🐕)序破壊の最大(🤯)の原(yuán )因(💼)な(🥛)ので(👷)ある。
(🎾)先(🐆)師(💥)はめっ(👋)たに(😼)利(🕵)益(🌘)の問(🚓)題にはふれられなかった(🌔)。たまた(🚪)まふ(🦃)れられると、必ず天命とか仁とかい(😒)う(🎰)ことと結びつけて話さ(🎁)れた。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025