「何という荘(zhuāng )厳さ(🛁)だ(📓)ろう、舜しゅん帝と禹う王(🔥)が天下(🌪)を治められたす(🤬)がたは。しかも両者共(🛄)(gòng )に政治には何のか(🔭)かわりもな(🔃)いかの(⏲)ようにしてい(🐰)ら(📔)れた(🖋)のだ。」
舜帝には五(wǔ )人の重臣があ(😞)って天(😅)下(⬛)が治っ(🌅)た。周の武王(😸)(wáng )は、自(zì )分には(😿)乱(🎱)(luàn )を治(✍)める重(chóng )臣(🍔)(chén )が十(shí )人あるといった(🎏)。それに関連(🚂)して先師(shī )がいわれた。――
二八(一(yī )七五)
○(🛣) (🔫)この章(🍽)の原(🎖)文は、よ(👅)ほど言(➗)葉を補つ(🦑)て見ないと(🚁)意味(🔔)が(🌙)通じな(⚪)い。特(⛴)に前段と後(hò(🥟)u )段とは一連の孔子(😑)の言(yán )葉にな(⬜)つ(⏲)て居り、その間(jiān )に意味(👭)(wèi )の(💦)連絡が(🚬)つ(💜)いていない。また、後段においては(🗞)周が(🛒)殷に臣(chén )事(🌻)したこと(🔃)を(⏹)理由(yóu )に(🈚)「至徳」(👫)と称讃してあるが、前段(duàn )に出(chū )ている武(🎟)王は殷の紂王を討(tǎo )伐した(🍳)人(🕌)である(🥚)か(💱)ら、文王時(😱)代(🐾)に対(Ⓜ)(duì )する称讃と見るの外はない。従つて「文王(👝)」とい(⏲)う言葉を補つて訳(yì )することと(📒)し、且(💎)つ賢臣の問題で前(🕧)(qián )後(🈲)を結び(👬)つけて見た。しか(👈)し(🐋)そ(📮)れでも前(🖼)(qián )後(hò(📀)u )の連(lián )絡は(✏)不充分である(🥕)。というのは、文(wén )王の賢(xián )臣(🌕)が武王の時代になると、武王(🛫)(wáng )をたすけて(🚌)殷を討たせた(➖)ことになるからである。とにかく原文に何等かの錯誤があるのでは(🚹)あるま(🚬)い(😬)か。
「民衆という(🕛)ものは、範を示(㊙)してそ(🥡)れに(📂)由らせることは出来る(🍺)が、道理(🌗)を示(shì )し(⛰)てそれを理(📘)解させること(✊)はむず(🍾)かしい(🌒)も(🍱)の(🧜)だ(🛬)。」
先師(🦈)は、温かで(💿)、(📪)しか(🕺)もきび(🔽)しい方であった。威厳(✌)があって、(📉)しかもおそろしく(🧤)ない(🎸)方(🙅)(fā(🍏)ng )であった。うや(🍲)うや(🙏)し(🥗)くて、(⛱)し(🤓)か(😮)も(🚝)安(🌴)(ān )らか(🏓)な方であっ(⬜)た。
三二((😞)一七(👬)九)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025