二七(一七四)
○ 周公=(📽)=す(🎮)でに(🍆)前(🌺)にも(🌂)述べたように、周(🌇)公(gōng )は武王をたすけ(👴)て周(zhō(🌨)u )室八(🦇)百(🚀)(bǎ(❗)i )年の基(🤗)礎を定(dìng )めた人で(🕐)あるが、その(🚮)人となりは極(jí )めて謙虚で、「吐(tǔ(🔶) )哺握髪」と(🎖)いう言(🥔)(yá(👖)n )葉で有名(⛎)な(🎪)ように、食事や(⏸)、結髪の最中(🦗)でも天(🕯)下の士(shì )を迎(yíng )えて、(🦏)その(😒)建言忠告に耳を傾けた人であ(🥈)る。
○ この章(zhāng )の(🌛)原文は、よほど言(🏞)葉を補つて見ないと意(🍶)(yì )味(wèi )が通じない。特に前段と後段とは一(😊)連の(🐡)孔(🐰)(kǒng )子の言葉になつて(🚝)居(jū(🎞) )り、(🚍)その間に意味の連(lián )絡がついていない(🔅)。また(👻)、後段にお(🖇)いては周が殷に臣(chén )事(〽)(shì )し(👑)たこと(🍔)を(🐾)理由に「至徳」と称讃(🚭)してあ(🤙)るが、前(🐜)(qián )段に(🤚)出てい(🧠)る(🍣)武王は(🎅)殷の紂王を(🌓)討伐(fá )した(🎲)人(🌰)で(😼)あるから、文(wé(🏘)n )王(wáng )時(🙏)代(🙅)(dài )に対する称讃(🤮)(zàn )と見(🏷)るの(💝)外はない。従つて「文王」という言(yán )葉(🏡)を(🐖)補つて訳(🏯)することとし、且つ賢臣(🚍)の問(🚁)題(🀄)で前後(hòu )を結(🎀)(jié(🗒) )びつけて見た。しかしそれで(✝)も前後の連絡(luò )は(🦒)不充(🏁)分(fèn )である。とい(🤲)うのは、文王(😸)の賢(xián )臣が武王の時代に(🗽)なると、武王を(🕧)たす(🈁)けて(🤵)殷を討(tǎo )た(🌠)せたことにな(📿)るからである。とにかく原文に何(👑)等か(🤦)の錯(🏄)誤(wù(✍) )があるのではある(㊗)ま(🔙)いか。
二(二(🛵)〇(🔑)七)
「禹は(⚽)王者として完(🔓)全無欠(qiàn )だ(📆)。自分(fèn )の飲食(🍧)をう(🛀)すくして(🏡)あつく(😖)農耕の神(🐦)を祭り(🚼)、自(🐁)分の衣服を粗末(mò(🏁) )にして祭服を美し(🚾)くし、自分(📪)の(🍧)宮(gōng )室(shì )を質素にして灌漑(gài )水路に(🍱)力をつ(🚓)くした。禹(🍵)は王者(🚹)(zhě )として(🏮)完(wán )全無(wú )欠だ。」
「(🧛)大宰はよく私のことを知っておられる。私は若いころには微賎な身(🛅)(shēn )分だったので、つまらぬ仕事(shì )をいろい(🌄)ろと覚え(📹)こ(🏿)んだものだ(🖐)。しかし、多能だ(⏳)から君子(🏯)だと思われたの(🧢)では赤(chì(🤺) )面す(💨)る。いったい(🖱)君(jun1 )子(➰)とい(🌂)うもの(🌑)の本(🆑)質が多(📂)能という(🏣)こと(🖐)に(🌪)あっ(⬆)ていいものだろうか(🏺)。決(💨)してそんな(🌁)こ(🔀)とはない(⏰)。」
「無(🛎)知で(🦁)我(wǒ )流の(🥥)新説を(🍓)立て(🛬)る者もある(〰)ら(🔎)しいが、私は絶対にそんなことはしな(🕖)い。私はなるべ(🌼)く多(👶)くの(🥐)人の考(kǎ(♐)o )えを聞いて取(🍰)(qǔ )捨(♎)選(xuǎn )択し、なるべく多(🦉)(duō )く実際を見て(🎓)それを(🚺)心(💦)にとめておき、判断(🏉)(duàn )の材料にする(🥑)よう(🔓)に(📹)つとめて(🐔)いる(🔟)。むろん、それではまだ真知とは(🈵)いえないだろ(🎈)う(💥)。し(➿)かし、それが(🕰)真知に(📚)いた(🛑)る(🕉)途(🛃)みちなのだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025