招(zhāo )きゃこの胸(🤥)
先師が川の(💷)ほとりに(🎶)立っていわ(🧕)れた。――
(🏌)かよ(🌒)う(🙋)に解すること(🥨)によつて、本章(🗒)の前段と後段との(⌛)関係(🚟)が、(🍹)はじめて(🈶)明瞭になるであろ(🙀)う。これ(➗)は、(👮)私(sī(🎶) )一個(📣)の見解であ(⏱)る(🕑)が、決(jué )して(🌧)無謀な言ではないと(⏯)思う。聖人・君(🛹)子・善(🏉)(shàn )人(ré(😭)n )の三(sā(👙)n )語を、単なる(👣)人物(wù )の段(🎛)階と(➡)見(jiàn )ただけでは、本章の意味が(⚫)的確に捉(🐿)(zhuō )えられないだけでなく、論語(🔞)全(🛥)体(👱)の意味があい(🌫)まいにな(🕍)るのではあ(🆎)るま(📢)いか。
○ (🐷)この(➡)章の原文(🛌)(wén )は、よほど(👶)言葉(🔞)(yè(❔) )を補つて(♎)見ないと(🖐)意味(💦)が通じ(🛍)な(🌅)い。特に(🌼)前段(🔌)と後段と(🈁)は一(yī(🕖) )連の(🧝)孔(📅)子の(💇)言葉になつ(⏹)て居り(🥘)、(🚂)その間に(🍝)意味(🏋)の連絡がついていない。また、(👉)後段(🧒)においては周が殷に臣事したことを理由に「至徳」と(🍋)称讃してあるが、(💣)前(⛩)段(🍲)に出てい(⛷)る武王(🐟)は殷の(😨)紂王を(🥟)討伐した人(rén )である(🏦)から、文王時(🕧)代(dài )に対(🥩)する称讃と(🌒)見(🤱)るの外(wài )はない(🛹)。従(cóng )つて(👣)「文(🏦)王」という言葉を補つて訳することと(📙)し(💊)、(🍾)且つ賢(🐔)臣(chén )の問題で前後(🐄)を結びつけ(🎳)て見た(😡)。しかし(🧕)そ(🔜)れでも前後の連(lián )絡は不(📗)充分で(👾)ある。と(⚫)いうの(🎡)は、文(wén )王の賢臣が武(✡)王(wáng )の(🛌)時代になると(🍅)、武王をたすけて殷を討(tǎ(🙀)o )たせ(🤥)たことになるか(🕥)ら(🛫)である。とにかく原(🤔)(yuán )文(📲)に何等(🚔)かの錯誤(🌾)(wù )があるのではある(⚪)まいか。
一九(二二(è(📳)r )四)
先師(shī )が顔淵(yuān )のことをこういわれ(🦇)た。――
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025