○ この(🐃)章の(👾)原文は、よほど(💄)言(yán )葉を補(bǔ(👽) )つ(🕜)て見(jià(🆙)n )ないと意味が通(tō(🗜)ng )じな(🤤)い。特に前段(⛷)と後(hò(🥏)u )段と(💒)は一(yī )連の孔子(zǐ )の言葉に(🛬)な(🍊)つて(👱)居り、そ(🏨)の間に意味の連絡(luò )がついていない。また(♒)、後(🚡)段においては周が殷(yī(♌)n )に(🌰)臣事したことを理(🍦)由に「至(zhì )徳(Ⓜ)」(💺)と称(🛶)讃(🈴)してあるが、前段に出(⏩)ている(🛵)武王は殷(yī(😂)n )の(👂)紂王を討伐(✈)した人であるか(🙎)ら、(🙎)文(🎭)王時代(dài )に対す(🍐)る称(😓)讃(🤛)と見る(💙)の外(wài )はない。従(🛅)(cóng )つて「文王(🏝)」とい(🦌)う言(👂)(yán )葉を補(👕)つて(🙋)訳することと(🍱)し、且つ賢臣の問題で(💃)前後を結(jié )びつけ(🍷)て見た。しかしそ(🤤)れでも前後(hò(🏁)u )の連絡(luò )は不(✏)充分である。という(💆)のは、(🥫)文王の(⛱)賢臣(🗓)が武王の(🕥)時代(dài )になると、武王をたすけて殷を討た(❕)せたこと(📕)になるか(💛)らである。とに(👸)かく原文(〰)に何等か(⏺)の錯誤が(🔅)あるので(🤴)はある(🔊)まいか(🔠)。
○(🚤) 誄==(✏)死者を哀(āi )しんでその徳行を述(🤔)べ、その霊前に献ぐる言(yán )葉。
二三((💏)二二(🔍)八(bā ))
「詩によって情意を(🐾)刺戟(jǐ )し、礼に(🏤)よって(🐆)行動に(👄)基(jī )準(💃)を与え(🚂)、楽がくによっ(🛁)て(👭)生活(⭕)を完成する。これが修徳の道程(chéng )だ。」
ゆ(🥍)すらうめの木(mù )
二(一八(bā )六)
「禹は王(wá(🃏)ng )者として完(👚)全(😴)(quán )無欠(💷)だ。自分の(🏏)飲(💱)食を(🙉)うすく(🧠)し(🧕)てあつく農耕の神を祭(🗾)り、自(👴)分(🍷)の衣服(😲)(fú )を粗末にして祭(🥂)服(🔷)を美しくし、自分の宮室を質素(➰)にして灌漑水路(🎣)に(👷)力(lì )をつ(🥢)くした。禹は王(wá(👪)ng )者とし(🤣)て完全無(⛽)欠だ。」
二〇(🗞)((🎅)二二五(📸))
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025