子(🈂)(zǐ(🚳) )、魯の大(🙎)師に楽がくを語つ(🍗)げて曰く、楽は其(qí )れ知るべきなり(👚)。始めて作おこすとき翕如きゅうじ(😹)ょた(🚕)り。之を従(🙆)はな(🍏)てば純如た(💴)り(🦎)。※(♓)(「激(🆑)」の「さんず(🐘)い(🔄)」に代え(🎨)て「白(bái )」、第(dì )3水準(🦖)1-88-68)如(rú )きょ(🔮)うじょ[#(🚎)ルビの「きょ(🎏)う(🚩)じょ」は底本では「きよよじ(🍎)ょ」(😀)]たり。繹如えきじょたり。以て成ると。
「そう仰しゃら(🔛)れますと、(🎗)いかにも私に邪(💜)(xié )心(xīn )がある(🗻)よ(🏕)うでござい(🤾)ますが……」
(🐐)彼は(🍽)真心からそう云(💾)(yún )っ(😔)て、(🔧)孔(kǒng )子(😆)の部屋(wū )を出た。孔子は、しかし、彼(🔦)の足音(yī(✳)n )が遠(📮)くに消(xiāo )え去るのを聴(tīng )きながら、思った。
3 子(🔰)曰く、唯(🦇)女(🤭)子と小(🐿)人(🖨)とは養い難しと爲す。之(📎)を近づくれば則ち(🦔)不孫(🍂)な(🥩)り。之を遠(🏟)(yuǎ(😷)n )ざくれば則(🚜)ち怨む(🎬)と(陽(yáng )貨(huò )篇(piān ))
「あ(🏰)れ(🥠)な(🌰)ら(🕉)、大(dà )丈夫祭(🚡)(jì(🐉) )壇の犠牲(🥔)い(🆚)けにえに(🤫)なりそうじゃ。」(🐺)
(👦)で彼(♏)はついに一策(cè )を案じ、わざ(💐)わざ孔子の留(🥠)(liú )守を(🔗)ねらっ(🦀)て、豚の蒸(zhēng )肉(ròu )を贈ることにし(📝)た(👵)のであ(🍐)る(🐀)。礼(🌞)に、大夫が士に(🥉)物を贈った時、士(shì )が(🧚)不在(😳)で、直接使(😧)者(zhě )と応(yīng )接(jiē )が出来なか(🥑)っ(🈸)た場合(⏲)には、士(shì )は翌日大夫(🌲)(fū )の家に赴いて、自ら謝(🎸)辞を述(shù(🎣) )べなければ(🚨)なら(💙)ない(🔝)ことにな(🆘)っ(👀)て(🚸)いる。陽貨(🏷)(huò )はそ(🎑)こをね(🤞)らった(🦉)わけで(👹)あっ(🙏)た。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025