○ 本(🤷)(běn )章は「由(♍)ら(🤯)し(🔫)むべし、知(🚊)らしむべからず(🤡)」と(🖍)いう言(⛅)葉(❌)で(✡)広く流布され、秘密専制(⛅)政(🥟)治の代表的表現で(🚶)あるかの如く解釈され(🎭)ているが、これは原文(wén )の「可」「不可」を「可(kě(⏯) )能」「不可能(😝)」の意(🏑)味(wèi )にとらないで(🐧)、「命令」「禁止」の意(yì )味にとつ(🔁)たための(🍐)誤りだと私(🍜)(sī )は思(⚾)(sī )う。第一(yī )、孔(🏷)子ほ(🍷)ど教えて(🎱)倦ま(✡)なかつた人が、民(⏸)(mín )衆の知的理(lǐ(🐆) )解を自(⛹)ら進んで禁止しよ(🍰)うと(🥧)する道(dà(🎷)o )理(🌆)はない。む(🔫)しろ、知的(🐺)(de )理解を求(qiú )めて容易(yì )に得(🚎)(dé )られない現(xiàn )実を知り、そ(👪)れを歎きつつ、その体(tǐ )験に(🚉)基いて、いよ(💕)いよ(🎹)徳治主(zhǔ )義(yì )の(👆)信(🌜)念(niàn )を(🎪)固めた言葉と(🦊)して受(🥓)取るべきで(❌)あ(🔺)る。
一八(二〇二)(🙀)
八(bā )(二(èr )一三)
○ (🙅)この一章は、一般(bā(🧥)n )の個(🥒)人に対す(🔌)る戒めと解するよ(🤜)りも、為政家に対(🏢)す(🤪)る戒めと解(➖)する方が適(shì )当(dā(Ⓜ)ng )だと思(🥍)つた(📚)ので、思(🎆)い(🏡)切つて(💥)右(🏋)(yòu )のよう(🤹)に訳(🚿)した。国民(⏳)(mín )生活(huó )の(🤲)貧困と苛察(chá )な政(🔥)治とは、古来秩序破壊の最(🕜)(zuì(🙋) )大の原因な(🐛)のである。
八(bā )(二一三)
先(🈹)(xiān )師の(🥪)ご病(bì(🈁)ng )気(qì )が(🛠)重くなっ(👾)た時、子路は、いざ(🔨)という(🐇)場合のこと(🔈)を考慮(lǜ )し(💏)て、門人たちが臣(ché(💼)n )下の礼(♒)を(💶)とって(🗽)葬(zàng )儀(yí )をとり行うよ(👹)うに手(shǒ(🌠)u )はずをき(🎃)めていた。その後(hò(🏛)u )、(😭)病気がい(🤲)く(🏀)ら(🖐)か軽くなった(🏪)時、先師はそ(🌍)のことを(🏾)知ら(🔺)れて、(😫)子路にい(🚶)われた。――
「君子が行って住め(㊙)ば(👝)、い(🛃)つま(🛺)でも(🐎)野蠻なこともあるまい。」
深(shē(🍃)n )渕ふ(🦂)かぶち(😵)にのぞむごと、
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025