一二(二(🚛)(èr )一七)(🌷)
一〇(一九(jiǔ )四)
子(👥)貢が先(xiā(🅰)n )師(✋)に(❤)いった。―(🛁)―
「私が何を知(zhī )っていよう。何も知ってはいないのだ。だが、も(🐘)し、田(🔮)舎の(🎑)無知な人が私(🚚)に物を(🖐)たずねることがある(🔡)として、それが本気(qì )で誠実(😹)でさえあれば、私(sī )は、物(wù )事の両端をた(🀄)た(⏬)いて(🕛)徹(👶)(chè )底(😊)(dǐ )的(🚃)に(👱)教えてや(🦖)りたいと思(🖌)う。」
「孔先生(👨)はすばらしい(🈹)先生だ。博学(🖋)で何ご(🗻)と(🏤)にも(💾)通じてお出でなので、こ(🐕)れ(🐈)と(🐠)いう特長(zhǎ(💝)ng )が目立(lì )たず、そのために、却っ(🕵)て有名におなりに(🔚)な(🕍)ることがない。」
○ この章の原文(✒)(wén )は(📬)、よほど(🗾)言葉を(🈹)補つて見ないと意味が通じない(💃)。特に前段と後段とは一連(lián )の孔子(🔕)の(🍽)言(🍻)葉に(⛵)なつて居り、その間(jiān )に意(yì )味の連(lián )絡がつ(💡)いてい(🖊)ない。また(🅿)、後段(😐)に(🚦)おいては周(zhōu )が(🆙)殷に臣(🚯)事(🗿)したこ(📵)とを理由(🔁)(yóu )に(💤)「至徳(dé )」と称讃してあるが、前(qián )段に出ている武王は殷の(⛪)紂(zhòu )王(🗄)(wáng )を討伐(🧔)した人(🏾)である(👣)か(😟)ら(🌭)、文王(⭕)(wáng )時代(dài )に(📨)対する(🔸)称讃(🚀)(zàn )と見(jià(🦔)n )る(🚳)の外はない。従(cóng )つ(✉)て「(🔞)文王」(🌆)という言(🍧)(yán )葉を補つ(📡)て(💭)訳す(🙎)る(👪)こととし、且つ賢臣の(🔷)問題(tí )で前後を結びつけて見(jiàn )た(🤐)。しかしそれで(🧞)も前(🍥)後(😵)の(👴)連絡(luò(😕) )は不充分(fèn )であ(🤑)る。と(🔫)いうのは、文(🤙)王の賢臣が武王の時代になると、武王(🏀)をたすけ(🌼)て殷を討(🧗)たせたことになるから(😲)である。とにかく原文に何(😼)等(🖌)かの錯誤(wù )がある(🚕)の(🎏)ではあ(👡)る(🌐)ま(🥊)い(🏠)か。
一((🛒)二〇六(liù ))(🍘)
○ 舜は堯(🌠)帝(🎸)に位をゆず(❄)られた聖天子。禹は(🦍)舜(📮)(shùn )帝に位をゆずられ(🌇)、夏(xià )朝の祖とな(😇)つ(✴)た聖王。共に無(🔋)(wú )為にして化するほどの有(🍖)徳の人であつた(🧦)。
二六(liù )(二三一)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025