一(⛸)(yī )一(一九五)
曾先(💋)生が病床(chuáng )にあられた時、大夫(fū )の孟(☔)(mè(🍒)ng )敬子(zǐ(⭐) )が見舞に行った。す(🕙)ると、曾先生(😦)(shēng )がいわれた。――
○ こ(😂)の章の原文は、(🥄)よほど言葉(💑)(yè )を(🐁)補(🚌)つて見(💉)な(📌)いと意(yì )味が通じ(🛣)ない(📈)。特(😂)に前段(✅)と後段とは一連の孔子(zǐ )の言(yán )葉になつて居り(🚏)、その間(jiān )に(😁)意(yì )味の連絡(luò(🛸) )がついていない。また(😓)、(🎀)後段において(💻)は(♟)周(🥖)が殷に臣事(😽)したことを理(🃏)由に「至(😏)徳」と(😉)称讃(🚓)して(👻)あるが、前段に出ている武王(🔥)は殷(🌿)の(👧)紂王を討伐(fá )し(🎽)た(💖)人であるか(🦓)ら、文王時代(dài )に対(🔭)する称讃(🔰)と見るの(🤘)外はない(🌊)。従つて(🚃)「文王(wáng )」という言(yán )葉を補つて訳する(🗜)こ(🚎)と(🛏)とし、且(qiě )つ賢(🎉)(xián )臣の問題(🧛)で前(🔛)(qián )後を(⛄)結(🍣)びつけて見(jiàn )た。しかしそれでも前後の連絡は不(🆙)充分である。というのは(🔷)、(🚬)文(🈴)王の賢臣(🔡)が武王の時(shí )代になると、武(🥤)王をたすけて殷を(⏸)討たせたこと(😹)になるからである(📄)。と(🍻)に(🏿)かく(🐽)原文に何等か(👕)の錯誤(wù )が(🤰)あるのでは(🛎)あるまいか。
「大宰はよく私のこと(📛)を知(🕜)(zhī )ってお(👵)られる。私は若いころには微賎な身分だっ(🕊)たので、つまらぬ仕事を(📸)いろ(🎯)い(🍥)ろと覚(🔎)えこん(🌻)だも(⏮)の(🔡)だ(🥀)。し(🔴)かし、多(🦏)(duō )能(néng )だから君子(〰)(zǐ )だと思(sī(👥) )われた(🙎)の(🐶)では赤(chì )面(miàn )する。い(⚫)ったい君子というものの本質(zhì )が多能ということ(🌔)にあ(🎃)っ(🥧)てい(❣)い(👅)ものだろうか。決して(🗓)そんな(🕙)こ(🍇)と(🛳)は(📰)ない。」
四((🤬)一(🔱)八八(bā ))
本(běn )篇(🥍)には孔(kǒng )子の徳行に関(♏)す(💳)ること(🍯)が主(zhǔ )として集録されて(🌵)い(🚠)る(🚦)。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025