一〇(二一五)
○ この章(zhāng )の原文は(🔩)、よほど言(🔋)葉を(🏒)補つて見な(🐄)いと(🚹)意味(wèi )が通じない(🤙)。特に前段と(🍏)後(hòu )段(🐑)とは一連の(😀)孔子の(🏢)言葉になつて居り(⏫)、その間に意味の連絡がついていな(🎰)い。また、(🍋)後段にお(🔮)い(👆)ては周が殷に臣(🐥)事したこ(📼)とを理(😖)由(🤬)(yóu )に「至徳」と称讃してあるが(🏡)、前(😧)段(🔈)に(😦)出(🔦)ている(🦇)武王(🛸)は殷(yīn )の紂王を討(😯)伐し(⚓)た人(🆙)(rén )であるか(🕡)ら、文王時(😫)代に対(duì )す(🎴)る称讃と(🛎)見るの外(🕰)(wài )はない。従つ(🍙)て(🛶)「文王」(🖕)という言葉(💇)を補つて訳(yì )することとし、(🎯)且つ賢臣の問題で前後を結びつ(💂)けて見(jià(🧗)n )た。しかしそれ(🈂)で(🍬)も(✨)前(qián )後(👇)(hòu )の(🥦)連絡(luò )は不(🔻)充分(🤳)で(🎆)ある。というのは、(🐵)文王(wáng )の賢臣(chén )が武王の(🚐)時代になると(🔲)、武(🎎)王をたすけて(📶)殷を討た(🔜)せた(🚾)こと(👞)になるからで(♟)あ(🦖)る。とにかく原文に何(hé(🌄) )等か(🌌)の錯(🌀)誤があるの(🍠)ではあるまいか(🏼)。
二六(一(yī(🖼) )七(qī(📉) )三)
○ 舜(shù(🙍)n )は(🔹)堯帝(dì )に位(wèi )を(📥)ゆず(🆔)られ(🚙)た聖(🗡)天子。禹(yǔ )は舜(shùn )帝(dì )に位をゆずられ、夏(🥘)朝の(🐟)祖(zǔ )となつ(🏾)た聖王。共に無(⛹)為にして化(huà )す(🏍)るほどの有(🔙)徳(dé )の人であつた。
○ 前段と後段とは、原文では一連の孔子の言葉になつて(🥘)い(⛹)るが、(💅)内容に連(🏌)絡がな(🏩)いの(📑)で、定(👱)説に従つて二段(duàn )に区(💇)(qū )分(🤔)した。
一(✴)五(一九(🔔)(jiǔ(👶) )九(💈))
有(♌)る(😥)をねたみ(🍼)て(🔔)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025