○ (🔓)泰伯(bó(💵) )==周の大(dà )王(wáng )(た(❓)いお(👒)う)の長子で、(🖋)仲(⛎)雍((🏽)ちゆうよう(➗))(🥁)季(jì(🔳) )歴(きれき)の二弟(dì )が(🔑)あつたが、季(jì )歴の子昌(し(🎃)よう)が(⬜)すぐ(📅)れ(⏸)た人物(wù(🌬) )だつた(🥤)の(🖇)で、大(🌘)王は位を末(🌰)子季歴に譲(🏻)つて昌に(❔)及(jí )ぼし(🐵)たい(🌉)と思(🦍)つた。泰伯(🙏)は父の意志(❕)を察し、弟の仲雍(❔)と(🛹)共に国(🖖)を去(🍹)つて南方にかくれ(🌮)た。それが極(jí )め(💔)て隱微の(⏲)間に行(🌹)わ(🔃)れ(🐣)たので、人民は(🉑)そ(🐣)の噂さえ(📼)す(🖲)ることがなかつたの(💝)で(🤚)ある。昌は後(hòu )の(📩)文王(🌳)、その子(🕍)発(は(🔎)つ(💬))が武王である(🖲)。
先師(shī )はこれ(😂)を聞かれ、(🏿)門人たち(🌺)にたわむれて(🤦)いわれた。――(🍦)
○ この章の(📘)原文は、よほ(⚓)ど言葉を(👻)補つて見(jià(⛵)n )ないと意味が通じ(🏬)ない。特(tè(👤) )に前段と後段とは一連の孔子(zǐ )の言葉になつ(🛋)て居(jū )り(👒)、その間(jiān )に意味の連絡がつ(🐡)い(⬜)ていない。また、後(hòu )段におい(📶)ては周が殷に(🛀)臣事した(🧛)こと(🛎)を理由に「至(zhì )徳(🖨)」と称讃してあるが、前(🥙)段(duàn )に(💧)出ている武王(😓)(wá(📣)ng )は殷の紂王を討伐(🏙)(fá )した人(🔡)であるか(🏚)ら、文(wén )王時代に対する(👶)称讃と見るの外(wà(🔔)i )は(📊)ない。従つ(🧜)て「文(📨)王」という言葉(yè )を補つて(😍)訳(yì )する(🏒)ことと(🖤)し、且つ賢(🚖)臣(chén )の問(wèn )題で前後を結び(🕶)つ(🗃)け(🛵)て見(🍯)(jiàn )た。しか(🛠)しそれでも前後(🕙)(hòu )の(🍌)連絡は不(bú(🤨) )充分である。というのは、文(📒)王の(😰)賢臣が武王の時代になると、武王をた(🚔)すけて殷を討た(🍙)せた(📳)ことになるか(🍱)らである。とにかく原文(🎮)に何(hé )等かの錯誤があるのではあ(😓)るまい(🖌)か(🥑)。
一(🈂)四(sì )(二一九)
「知(zhī )っておられます。」(🥋)
○ 矢ぐる(🤤)み==原(💴)文に(🏫)「(🍵)弋(yì )」(よく)と(📢)ある。矢に糸(jiǎo )をつけ、そ(👲)れを島(dǎo )の羽根にから(🕣)ませ、生擒する(🍁)方(📯)法で(🐊)あつた(〰)。
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025