「(☔)私(🌩)はま(🕟)だ色事を好む(📹)ほど(🚣)徳(dé )を(❔)好(hǎo )む者(🏆)を見たことがな(🏂)い(🕊)。」
一六(二(è(🍳)r )二一)(🐬)
○ 両端==首(shǒ(😊)u )尾、本(běn )末、上(😁)下、大(dà )小、軽重、精粗(🕤)、等々を意味する(🧒)が、要するに(🥀)委(⛸)曲(🥪)をつくし、懇切丁寧(🥄)に教える(🌦)というこ(👈)とを形容(🎋)して「両(liǎ(🔴)ng )端(duān )をたたく」といつ(🧤)たのであ(🚖)る(😁)。
六(👷)(二一(🍈)(yī )一(yī ))
○(🆘) 柏(📰)==「かや」(🦇)である(🚩)。「かしわ(📆)」ではな(🎧)い。
○ この(🚋)章の原文は、(🦊)よほど言葉(🐪)(yè )を補(🐖)つて見ないと意味(wèi )が通じ(⛺)ない(✅)。特に前(🏥)段と(🐝)後(hò(🐷)u )段とは一(🚹)(yī )連の(🥐)孔子(🆎)の言葉になつて居り、その間(🦐)(jiān )に意味(wèi )の連絡が(🌺)つ(🏬)いて(📃)い(🕔)ない。また、後段におい(😆)ては周が殷(yīn )に(💦)臣(📏)事(🐷)したことを理由に(🥎)「(✂)至徳」と称(chēng )讃してあるが(🎐)、前(🗄)(qián )段に(🆓)出ている(⏭)武王は殷の紂王(🎱)(wá(✒)ng )を討伐した(🚟)人であるから(🍤)、文王時代(dà(😽)i )に対す(📌)る称讃と見るの外(wài )はない。従(❇)つて「文(🖇)王(wáng )」(🚊)という言葉(yè )を補つ(✅)て(📭)訳す(🎓)ることとし、(🌁)且(qiě(🏎) )つ賢臣の問題で前(🚓)(qián )後(hòu )を結(jié )びつ(🦖)けて見た。しかしそ(🦑)れでも(✡)前後(💒)の連絡は(💁)不充(chō(🧢)ng )分(fè(🎄)n )であ(🏾)る。という(🏪)のは、文(🐲)(wén )王の賢臣が武(🔫)王の時代(dài )になる(🦊)と、武王をたす(🎏)けて殷(😞)を討(🐲)たせた(🔍)ことになるからであ(♑)る。とにかく原(⛄)文に何等かの錯(🍪)(cuò )誤があるのでは(📽)あるまいか。
一(yī )三(一九七(🎋))
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025