よ(🔁)きか(🐩)なや、
「熱狂的(de )な人(rén )は(🐡)正(😼)(zhèng )直なものだが、その正(🕣)直(🆖)さがなく、無知(🚛)な(🕹)人は律(lǜ )義(🧠)なものだが、その律儀さがなく、(🤦)才(cái )能のない人は信実なも(🍨)のだが、その信(💌)(xìn )実(🐇)さ(🗡)がないとすれ(🤾)ば、もう(✋)全(quán )く手がつけられな(🏎)い。」
「恭(🧝)敬なの(🍑)はよいが、それ(🕶)が礼にかな(⛏)わないと窮屈になる。慎(shè(🥩)n )重なの(🚒)はよ(🥒)いが、それ(🚃)が(🥘)礼(🔓)に(🥦)かなわないと臆(yì )病に(🧐)なる。勇(yǒng )敢なのはよい(🌙)が、そ(🙌)れが礼に(🛹)かなわな(🤲)い(🔸)と(🐩)、不逞に(🈹)なる。剛直なのはよいが、(👳)それが礼(lǐ )にかな(😢)わな(🚝)いと苛酷に(🏫)なる。」
○(💸) 鳳(fèng )鳥(niǎ(⭐)o )=(🏔)=鳳(🌷)(fè(💱)ng )凰。麒麟・亀・竜(🧚)と共に四(sì )霊(😃)と称(⛺)せられ、そ(🏠)れらが現われ(💣)る(😳)のは聖王(⛴)出現(xiàn )の瑞祥(xiáng )だ(🌚)と信ぜられて(🛳)いた(🌼)。
○ 陳==国名(😹)。
○ (🏖)この章(🆕)の原(🔀)文は(🌒)、よほ(🐱)ど言(🌫)葉を補(bǔ(🙀) )つて(⏰)見(🌋)ない(🎟)と意味(💖)が(🕝)通じない。特に(🏣)前段と後段(🤰)(duàn )とは一連(lián )の孔子(🏭)の言葉になつて居り、そ(🕖)の間に(👔)意味の(💔)連絡(🐬)がついて(🚇)いない。また、後段において(🖊)は(🥉)周が殷に臣事し(🔨)たことを理由(🕝)に「至徳」と称讃してあるが、前(qiá(🍁)n )段に出ている武王は殷の紂(🍾)王を討伐した人(🕌)であるから、文王時代に対する称(📫)讃(zà(🔇)n )と見るの外は(💐)ない。従つ(🔷)て「文(💩)王」とい(✊)う言(yán )葉(yè )を補つて訳する(🐙)こととし、且(👱)つ賢臣(ché(🥧)n )の問(wèn )題で(💱)前(qián )後を(🍕)結(jié )びつ(🛒)けて見(🖲)た(😑)。しかしそれでも前後(🃏)(hò(🐷)u )の連絡は(🍵)不(bú )充分であ(🌆)る。と(🥏)いうのは(🥡)、文(㊗)王の(🤸)賢臣が武王(wáng )の時(👘)代に(🍍)なると(👷)、武(😹)王をたすけて殷を討た(📠)せたこと(🔖)になるから(📤)である。とにかく原文に何(hé )等(📜)かの錯(cuò )誤(😅)が(👅)あるのではある(🧘)まい(🎒)か。
一(🛑)(yī )(二〇六)
二九((🦑)一(🏸)(yī )七六)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025