三(sān )(一八七)
「しかし、わずかの人(rén )材でも、その有(yǒu )る無し(📞)では大(🕰)変なちがいである(🖇)。周の文王(🥚)は天下(🚉)を(🧑)三分(🤶)し(➕)てその二(👽)を支(👮)(zhī )配(🎼)下に(🆙)おさ(🍈)めていられたが、それで(🛣)も殷(yīn )に臣事して秩序(📏)をやぶ(💈)ら(👋)れなかった。文(📝)王(🦉)時代(📔)の周の徳は(🐏)至徳と(🍋)いうべ(🎇)きであろ(🤟)う(🎭)。」
三二(èr )(一(🚯)七九)
「それだ(🏗)けと仰しゃいますが、そのそ(🌷)れだけが(🦋)私たち門人(🤹)には出来(lái )ないこ(🎩)とでご(⏰)ざい(🛍)ます。」
○ (🥢)本(běn )章(🤝)につい(😆)ては異説が多(duō )い(😱)が、(🤘)孔子の(👗)言(👉)葉の真意を動(🖼)(dòng )かすほどのもの(🎇)で(🌽)はないの(🚰)で、一々述べない。
一八(二(èr )〇二)
○ この章(🌏)の原文(wén )は(🎅)、よほ(🚗)ど(😶)言(yán )葉を補(🚳)つて見ないと意(yì(👤) )味が通(👫)じない。特に前(🏴)(qiá(📨)n )段と後(hò(🥕)u )段と(🆚)は一連の孔(kǒ(🔹)ng )子の言葉(🐳)になつ(🕠)て居り、(👶)その間に(🈲)意味の連(🌰)絡がついていない。また、後(hòu )段(duàn )に(🍥)おいて(🗝)は(🛁)周(🔥)が(🏚)殷に臣事(shì )したことを理(lǐ )由に「至徳」(🧠)と称讃してあるが、前(qiá(⚫)n )段に出ている武王(wáng )は殷の紂王を討伐(fá )し(😎)た人であ(🐦)る(🚙)から(🤩)、(🛑)文王(🏣)時代(dài )に(🔀)対する称(chē(🕰)ng )讃と見るの外はない。従(📿)(cóng )つて「文(wén )王」という言(🏽)葉を(🕰)補つて訳する(🐍)こととし(⬇)、且つ賢臣(chén )の問(🉑)(wèn )題(💊)で(🆎)前後(hòu )を結びつけ(🥔)て見た(🖌)。しかしそれでも(🦉)前後の連絡は不充(🚹)分であ(⛵)る。というのは、文王の賢(❎)臣が(👳)武王の時代(dài )になると、武王(wáng )をたすけて(🌫)殷を(💔)討たせたこ(⛹)とにな(🥄)るからで(🚙)ある。とにかく原文に(🌗)何等(🉐)(dě(😎)ng )かの錯誤(📈)(wù )が(🔞)あるのではある(📲)まい(💾)か(😱)。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025