六(🚏)(liù )(二一一)
○ (👻)両端==(😑)首(👣)(shǒu )尾(wěi )、本(🌬)末、(🕟)上下(🦌)、大(dà )小(xiǎo )、軽重(🥄)(chóng )、(💮)精粗、等々を意味するが(🎴)、要(🔶)(yào )するに委曲(🔭)をつくし、懇(kěn )切(qiē )丁寧(🦑)に教え(🤭)るということ(🎲)を(🍻)形容して「両端をたたく」と(🍜)いつた(🔚)のである。
招き(😖)ゃこの胸
「ぜいたく(👃)な(🌭)人(👼)は不遜にな(🤬)り(💔)がち(👟)だし(📓)、儉約な(🚽)人は窮屈(🙀)に(🎙)なりがちだが、どち(🍀)らを(🤡)選ぶかというと、不遜(🔏)であるよりは、(👁)まだしも窮屈な方がい(😇)い。」
七((✊)二(è(💃)r )一二)
○ この章の原(yuán )文(wén )は、よ(🏤)ほど(🚰)言(💢)(yán )葉を補(bǔ )つ(🕷)て見(jià(👀)n )ないと意(😎)味(wè(🏞)i )が(😼)通じない。特に前(qián )段(📇)と後(🆙)段(duàn )とは(🤺)一連の(🏌)孔子の言葉(yè )になつて居り(👗)、その間(jiān )に意(yì )味(wèi )の連絡(🐽)がついて(💋)い(🏺)ない。また、後段に(🙅)お(🎫)いては周が(🐵)殷に臣事したことを理由に(😅)「至徳(😸)(dé )」と称(chēng )讃し(🔳)て(🕰)あるが、(🅰)前段に出(🌠)て(🕤)いる(🔖)武王は殷(yīn )の紂(😏)王を討(tǎo )伐した人であ(❓)るか(🏉)ら(🚬)、文(📽)王時代に対(duì )する称讃(zàn )と見るの外はない。従つ(🚆)て「文王」と(💟)いう言(🐕)(yán )葉を補つて訳する(🎠)こと(😐)とし、且つ賢臣(chén )の問題で(🤮)前後を結(🚿)びつけて見た。しかしそれ(💎)で(💄)も前後の連(👠)絡(luò )は不充(chōng )分であ(😘)る。というの(♍)は、文王の賢臣(chén )が武王(🗽)の時代(dài )になる(🚸)と、武王をた(⛏)すけて殷を討たせ(🤱)た(🚗)こ(🐉)と(⚾)になる(💉)から(💿)である。とにか(⬛)く原文に何等かの錯(😍)誤(wù )があるの(🔳)では(🎗)ある(❕)まいか。
五(一八(📍)九(🌧))
こがれるばか(🚒)り(🔒)、(📘)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025