「ここに(🔚)美玉があ(💣)ります。箱におさめ(💹)て大(🙇)切にしまっ(🔁)ておきましょ(🥢)うか。そ(〰)れとも、よい買(mǎi )手を(🦎)求めてそれを売りまし(🌬)ょうか。」(🎏)
○ 柏==(🍋)「か(💄)や」(🏢)である。「(💸)かしわ」ではない。
一〇((🆗)一九(💹)(jiǔ )四(🚅))
一(❔)五(😍)(wǔ(⛓) )((🉑)二二(🌛)〇)(🧛)
二(èr )七(一七四(sì ))
一七(二(🐩)〇一)
○ この章の(🉐)原文は、よほど言(yán )葉を補つて見(🤨)な(🧔)いと意(💎)味(📼)が通じ(🕰)な(♉)い。特に前段と(⛷)後(🚏)段(duàn )とは一(yī )連の孔子の言(⛴)葉(😟)にな(🧟)つ(🥋)て(😾)居(📥)り、その間に意(yì )味の連(lián )絡がつ(🐇)いて(😈)いない。また、後段(💸)(duàn )にお(🔹)いては周が(💠)殷に臣(chén )事(shì )し(💅)たことを理(lǐ )由(🐮)に「至徳」と(🍰)称讃(🕣)し(🗼)てあ(🍃)るが、(🕙)前段に出ている武(wǔ )王は殷の紂王を討伐し(🥀)た人であ(🛏)るから(🎖)、文(🏡)王時(shí )代に(🌺)対す(🚹)る称讃(zàn )と見るの外はない(🏑)。従つて「(🚡)文王(wáng )」という言(🦃)(yán )葉を補つて訳(yì )することとし、且つ賢臣の問(wè(📷)n )題で(🥇)前後(🧓)を(🛷)結びつけて見た。し(🚴)かしそれで(🚰)も(🚭)前(🕙)後(hòu )の(✋)連(🤺)絡(luò(🐐) )は不(bú )充分であ(🌶)る。と(😯)いうのは、文王(🆘)の賢(🔜)臣(chén )が武王の時(shí )代になる(😦)と、武(🔓)(wǔ )王をたすけて(⛵)殷を討たせたことになるからである。とにかく原文に何等かの(🙏)錯誤があるの(♑)では(💜)ある(🎞)ま(👎)いか。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025