子罕しかん第九
○(🈵) 本章(🚭)(zhāng )には拙訳とは極(🖥)(jí )端(duā(🔊)n )に(🎱)相(xiàng )反(fǎn )する(🍿)異説がある。そ(🍛)れは、「(🦆)三年も学問(👙)(wèn )をして(🚝)俸(🙉)祿に(😵)あ(😛)りつけないような愚か者は、め(👏)つ(🛒)たにない」という意に解す(🍓)るのである(🥗)。孔子(🖕)の(💙)言葉としては断(🎡)じて(🌾)同(🦖)意(🦕)しがた(🔧)い。
「恭敬なのはよいが、それが礼(💭)にかな(🎹)わないと窮屈になる(🗨)。慎重なの(📐)は(🏁)よい(😺)が(🛥)、それが礼(🕕)(lǐ )にか(🥡)なわないと(🖖)臆病(bìng )になる。勇敢(gǎn )なのはよい(🅰)が、(🚇)それが礼にかな(🙍)わ(🚋)ないと、不(bú )逞(chěng )にな(🥣)る。剛直(zhí )な(🚽)のは(😮)よいが、それが礼に(🍼)かなわないと苛(☝)酷(kù )に(🐁)なる。」
「(😸)泰伯(bó )たいは(🌡)くこ(🐩)そは(📜)至徳の人(👹)という(🗻)べきであ(🛬)ろう。固(🎢)辞(cí )して位(➗)をつ(📆)がず、三(🧚)たび天(tiān )下(xià )を譲ったが、人民には(🚒)そ(🛳)うした事(🍺)実(shí )をさえ知ら(🤢)せなかった。」
(🆗)先師が道の(🍪)行(háng )われ(❕)ないのを歎じて九夷(🥛)きゅういの(🎵)地に居をうつし(🏃)た(🧒)い(🐷)といわれたことがあっ(🕵)た。ある人(👣)(rén )がそれを(🛒)きいて(👺)先師にい(🦏)った。――
「(🥢)孔先生はす(🏜)ばらしい先生だ。博(bó )学で何(hé )ごとにも通じてお出(🤢)でなので、(🍏)こ(⬛)れという特長が(⛵)目立(🏠)(lì )たず、そのために、却(⛓)って有名(míng )にお(🌮)な(🚷)り(🚎)にな(➕)ることがない。」
○ 関雎==詩経の中にある篇の名(😭)。
「しかし(〽)、わ(👍)ずか(🐖)の人材で(🎹)も、その(🦅)有る無しでは大変なちがいであ(👶)る。周(👪)の文(😠)王は天下(📮)を三分して(👌)その二を(🎁)支配(🥡)下におさめていられたが(🍻)、それでも殷(🍑)に臣事(🚭)(shì )して秩序(xù(🏞) )をやぶられなかった。文(🥤)王(🌡)時代の周の徳(🍈)は至徳というべきであろう。」(♓)
二(è(✈)r )〇(🗣)(二二五(🏇))
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025