○ 本章(🍴)には(🚜)拙訳(😂)とは極(🌷)端に(🌵)相(xiàng )反す(👀)る異説がある。そ(🔓)れ(🥀)は、「三(💿)年も学問(🐭)をして俸祿にあり(😗)つ(📊)けな(🤾)いような愚か者は(⛽)、めつたにない(🔔)」という意に解(🔃)するの(🎴)である。孔(kǒng )子の言葉としては断じて同(tóng )意(😻)しがたい。
○ 柏==「(🐤)か(🎰)や」(🌎)で(🅿)あ(📭)る。「(🎣)かしわ」(🤺)ではな(🅾)い。
○ 柏=(🦏)=「かや」である。「(🌜)か(🌻)しわ」ではない。
先(🙎)師のこの言葉に関連(lián )した(🌆)ことで、門人の(🎪)牢ろう(😅)も、こんなこ(👄)とを(🌍)い(🦉)った。―(💺)―
先師は(🐄)それだけいっ(🗼)て退(🗝)かれた。そ(🏟)のあと(🔀)司敗(bài )は(🗣)巫馬期(🐠)ふば(🥊)き(🔴)に会釈(🥨)し、彼を自(zì )分の身(🤷)(shēn )近かに招いていった。――。
○ 巫馬期(qī )==孔(kǒng )子の門人(rén )。巫馬(mǎ )は(🥞)姓(🥏)、期は字、名は施(し(🐝))。
二五(二三(🤢)〇)
(🏨)曾先(🎆)生(🔪)がいわれた。――
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025