「(〽)詩(shī )によって(♓)情(qíng )意を刺戟し、礼によっ(🚴)て行動に基(jī )準を与(🔪)(yǔ )え、楽がく(🦐)に(🐓)よ(🈂)っ(📮)て生活を(⏬)完成する。こ(💲)れが修(xiū(🚯) )徳の道程(🌷)だ。」
「ぜ(🖱)い(🙇)たくな(🚔)人(🎣)は(🙏)不(📐)(bú )遜(xùn )になりがちだし、儉約(📄)な(🌏)人は窮屈(qū )にな(🔓)りがちだが、どちら(💟)を選ぶ(🔹)かというと、不(bú )遜であるよりは、まだし(🎍)も窮屈(🥝)な方が(♑)い(🔥)い。」
○(🚞) この(🕧)章の原文は、よ(😸)ほど(📫)言(🥞)葉を補つて見ないと意味が(🗝)通(🥦)じない。特(tè )に前段と後段(👥)とは(😺)一連の孔子の言葉になつて居り、その間に意(👉)味(🦒)の(🌴)連(📗)絡がついていない(🛫)。ま(🌙)た、後段に(😻)おい(🕵)ては周(🏮)が殷に臣事したことを理(lǐ )由に「至(🌮)徳(♋)」と称讃し(🔒)て(⏹)あるが、前段に出て(🕒)い(😦)る武(🔯)王(🌉)は殷の紂王を討(tǎo )伐(fá )した人であるか(🔎)ら、文(wén )王時(shí )代(🗑)に対する(😵)称(chēng )讃と見(jiàn )るの外(wài )はない。従つて「(🖐)文王」という言葉(yè )を補(bǔ(📼) )つ(👚)て訳す(🐏)ることとし、且つ賢(🙎)臣(🛢)の(🌨)問題で前(🌻)後を結(jié )びつ(📿)けて見(🎓)(jiàn )た。しかしそれ(🐿)でも(🉑)前(🔠)後の連絡は不充分である。とい(🌿)うのは、文(🤺)王の賢臣(🕵)が武(🆙)王の時(📀)代(dài )になる(📕)と、武王をたすけて殷(🥐)を討たせたことに(🍲)なるからである。とにかく原文に(💛)何等かの錯誤がある(🆙)のでは(🙇)ある(🐀)ま(🔤)いか。
「恭敬(👞)なのは(😳)よいが、それが礼(🥁)に(🐙)かなわないと窮屈(qū(🥚) )になる。慎(shèn )重なのは(👫)よいが、それが(🚹)礼(🗓)にかなわないと臆(😰)病(bì(🥛)ng )になる。勇敢なのは(🏂)よい(👻)が(🤧)、それが(🌬)礼(lǐ )に(🐷)かなわ(💂)ない(🤕)と(👠)、不(bú )逞になる。剛直なのはよい(🎓)が、それが礼(lǐ )にかなわな(🐱)い(🔲)と苛酷になる。」
無(wú )き(✖)を(🦉)恥(🌠)(chǐ(🐪) )じらい
ゆすらう(🌔)めの木
舜帝には五人(rén )の(👴)重臣があって(🔟)天(🕎)下が治った。周(zhōu )の武(🔱)王(wá(🌕)ng )は、自分に(🏆)は(👴)乱を治(🍁)める重(chó(😕)ng )臣(chén )が(🐚)十(🎓)(shí(🎬) )人あ(🔽)るといっ(🎰)た。それ(🔀)に関連(liá(👅)n )して先師がい(🏗)われ(🍹)た。――(🏓)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025