○ 本章には拙訳とは(🔘)極(⛳)端(🤦)に相反する異説があ(🏧)る。それは、(🛵)「三年も学問(🌮)をして俸祿にありつ(📘)けないよう(🦗)な(🗣)愚か者は、めつた(🔍)に(📋)ない」という(😆)意に解するの(🚢)である。孔子(🎞)の(🐙)言葉としては断じて同意(🀄)しがた(🤰)い。
先(xiā(💏)n )師(🎣)が(🎌)顔淵のことを(🚣)こう(🍛)いわれた。――
行かりゃ(🌁)せぬ。
三(sān )五(一(🦇)(yī )八(🏥)二(📮))
「(🛅)学問は(🏍)追いか(💿)けて逃が(♐)す(📑)ま(😔)いとする(🍐)ような気持でやっても、(🔂)なお取りにがすお(🗺)そ(🦔)れがあるものだ(🧚)。」
「(㊙)その地(🈳)(dì )位(wè(👪)i )に(😬)いなくて(😆)、みだりにそ(🤛)の職務(wù )のことに口(kǒu )出しす(🏘)べきではない。」
「孔先生のような(📪)人(✔)をこそ聖人というのでしょう。実(🥠)に多能であられる(💿)。」
「孔(😚)先生(🍩)のような(🕵)人を(♓)こそ聖(shèng )人(rén )というのでし(🦋)ょ(🕒)う。実(shí )に多能で(🈺)あられ(🌃)る。」
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025