○ この章(zhāng )の原文は、(📃)よほど言(yán )葉(yè )を補(🉐)つて見ないと(🐈)意味(wèi )が(🌟)通(😽)じな(🍝)い。特に前(qián )段(🌀)と(🐠)後段とは一(yī )連の孔子(🏳)の言葉(🐮)に(🏚)な(🌮)つて居(jū )り、そ(🌾)の間(🔋)に意(⚡)(yì )味の連絡が(🕌)ついていない。また(📢)、後(🏒)段(🛵)においては周が(🎓)殷に臣事したことを(🏿)理(🙎)由に「至(🌹)徳(dé )」と(👻)称讃してあ(👆)るが、前(📷)(qián )段に出(chū )ている武王(🤚)は殷(😶)(yī(💗)n )の紂王(wá(⛺)ng )を討伐した(🏦)人であるから(😱)、(😲)文王(✒)時代に(💰)対する称(chēng )讃(💽)と見(jiàn )る(🚓)の外はない。従(👏)(cóng )つ(🐤)て「文王(😏)」という言葉を補(❌)つて訳することと(🦍)し、且つ賢臣(ché(🕍)n )の問(wèn )題で前後(🚫)を結びつけて見た。しか(🎫)しそれでも前(qián )後の連絡は(🗺)不(bú )充(😠)分であ(🐮)る(⏫)。というのは、文王の賢臣(ché(👁)n )が武王(🕝)の時(🍾)代になると、(🎻)武(wǔ )王をた(🚐)すけ(🤜)て(🕹)殷を討(tǎo )たせ(😙)たことになるからである。とに(🚘)かく原(😰)(yuá(👘)n )文(wé(👿)n )に何等(🎾)かの錯誤があるのではある(💘)ま(🌷)いか。
三(一(👰)八七(qī ))
子貢がこたえた(⛩)。――
「鳳(🧙)(fèng )ほう(🥧)鳥(🎃)も飛ん(🐪)で来な(👯)くなった。河(hé(🐍) )からは(🚗)図(🕵)とも出なくなった。これで(😋)は私(🧐)も生きている力がない。」
「鳥は死ぬまえに悲しげな声で鳴き、人は(🆘)死(🎪)ぬまえ(🗼)に善言を(🏧)吐く(🔘)、と(🏌)申(⛳)します。こ(👮)れ(🍊)から私(🏺)の申上げま(🥂)すことは(🅾)、私の最(👨)後の言(🐟)葉でござ(🔰)い(🎞)ますから、(📱)よ(🌒)く(💯)おきき下(😲)さい。およ(🔢)そ(👯)為(wéi )政家(jiā )が自(🥖)分(fèn )の道(dà(🎣)o )として大切にしなけ(🎧)れば(🔯)ならないことが三(sān )つありま(😨)す。そ(🐯)の第一は態度をつつしん(🚑)で粗暴怠慢にならないこと、その第二(è(💛)r )は顔色を正(💐)しくし(🌐)て信実の気(qì(🈁) )持があふれること、その第三は、言(👉)葉(yè )を叮(🍋)重にして野(yě )卑不(🕙)合理になら(🍸)ないこと、これであります。祭典(🚌)の(😻)お供物台の並(🚂)(bìng )べ方などのこま(👫)かな技術上(📳)のことは、それぞれ係の役(🦂)人が(🦉)おります(🤨)し、一(yī )々お気にかけられなくともよいことで(🛣)ございます。」
「し(❔)か(🥡)し、わずかの人材でも、その有る無(👸)(wú )しで(😛)は(🌎)大(dà )変なちがいであ(🌷)る(😆)。周の文(🔠)王は天下(xià )を三分(🌥)してそ(🧥)の(🐮)二を支配下に(🎧)お(🥕)さめ(🔀)ていられた(📍)が(🐽)、(😟)それでも殷(🔂)に(🆘)臣(🚰)事し(⬇)て秩序をや(🌗)ぶられなかった。文王時代の周の徳(🕦)は(📝)至(zhì )徳というべきであろ(💵)う。」
先師は、(🛏)喪服を着(🌿)た(🦅)人や、衣(🎰)冠束帯(📒)をした人や、盲(🖖)(máng )人(⏲)に出会わ(🐀)れ(📺)ると、相手(shǒu )が(🚤)ご自分(fèn )よ(📿)り年(🐴)少(🛰)者のも(😙)ので(⤵)あっ(👸)ても、必ず(🏉)起って道をゆずられ、ご(🧡)自分がその人(🦊)たちの前を(🕣)通られる時に(👿)は、必(🕳)ず足(🚵)を早められた。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025