○ 本章には拙訳(🏻)と(🐉)は極(👞)端(🙌)(duān )に(🛥)相(📞)反す(🅰)る(🍍)異説(🥔)がある(🐎)。それは、「三(sān )年も学問をして俸祿(lù )にあ(🌃)りつ(🌾)けな(🐨)いような愚か者は、(🌦)め(🗿)つたにな(🥔)い」(🏸)という意に解するのである。孔子の言葉と(🍞)しては断じて同意しがたい。
こころ(🤲)やぶれ(🐢)ず(🍁)
「仁というも(⛴)のは、そ(⬇)う遠(yuǎn )くに(🐼)あ(🎿)るもの(🏕)では(🌱)ない。切(🛳)(qiē(🕸) )実に仁を求め(🧤)る人には、(🛤)仁は刻下に実(shí )現されるのだ。」
こがれるばかり、
○(🛃) 誄==(🤦)死者を(🤾)哀しんでその徳行(🌸)を(🛡)述べ(🤷)、そ(🤫)の霊前(🌿)に献(📘)(xià(🌼)n )ぐる言葉。
○(🎁) 関雎==詩経の中(zhōng )にある篇(🧞)の名。
舜(shùn )帝には五人(🕠)の重臣が(🔭)あって天下(👭)が(🌾)治った。周(zhōu )の武(🙃)(wǔ )王は、自(🧚)分には乱を治(🚅)(zhì )める重臣が十(🌧)(shí )人(🏪)あると(🌃)い(🌧)っ(🐨)た。それに関連して先師がいわれ(😈)た。――(👢)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025