或ひと曰く(🐙)、雍ようや仁(😗)にして佞ねいならずと。子(zǐ(👣) )曰(yuē(🈳) )く、焉いずくんぞ佞を用いん。人に(🚟)禦あたる(🛷)に口給(🧚)を以(yǐ )てし、(🔗)し(🍪)ばし(👾)ば人に憎(🚍)まる。其(📉)(qí(👧) )の仁なるを(🚕)知(🚏)らず(👱)、焉(yān )くんぞ佞(⛴)を用いん。
或(🍑)ひと曰く、雍ようや仁(rén )にして佞(🕷)(nìng )ねいな(🏽)ら(🕺)ずと。子曰(📦)(yuē )く、焉(🔎)いずく(💄)んぞ佞(nìng )を(🛏)用(yòng )いん。人に禦あたるに口給を以て(👇)し、し(🈵)ばし(📨)ば人(👓)に憎まる。其(🍠)の仁(🈴)なるを知らず、焉くんぞ佞を用いん。
「それがお世辞でな(♟)ければ(🌱)、お前の見る眼(🥟)(yǎ(🛥)n )が悪いとい(🍣)うことになる(😌)のじ(💹)ゃが…(🔰)…」
孔子(zǐ )は、(🧢)ぬ(😩)かりな(👢)く考えた。そし(😀)て遂(suí )に一策を(🐀)思(sī )いつ(🤺)いた(🐟)。それ(⛏)は、相(xià(🐓)ng )手の用いた策そ(⚓)のままを応用するこ(🃏)とであった(🍟)。つま(🚤)り(🎦)、陽貨(🎅)(huò )の留守を見(jiàn )計(jì )って、謝辞を(🎠)述べ(✏)に行(háng )こう(🤐)というのである。
とこ(🔱)ろが、(🌕)あ(🤺)る(🌀)日(rì )、樊遅(chí )が孔子(🍾)の(🕑)供をし(🙇)て(🏋)、馬車を(🌓)御すること(🗄)に(🔆)なった。樊遅は孔子(zǐ )の若い門人の一(yī )人である。武芸(yú(🔋)n )に秀(🐼)(xiù(💴) )でているために、(🕳)孟孫子(🥝)に愛さ(🗑)れて、しば(🎣)しば(👱)その門に(🏿)出(🗻)入する。孔(🍒)(kǒng )子は、彼なら(🎪)ば、自分の(📍)意志(✊)をはっ(☔)きり孟懿子に伝えて(🦉)くれるだろう、(🏌)と考え(🤚)た。
孝(xiào )を問(wèn )う
8 子曰(🏪)く、(📏)父(📻)母に(🏙)事え(🎏)ては幾諌(きかん)す。志(zhì(🐮) )の従わざ(🦍)るを見ては(✌)、又(yòu )敬(jìng )して違(wé(🌜)i )わず、労して(🐊)怨みず(㊗)と。((🤖)里(🚏)(lǐ )仁(rén )篇)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025