曾先(👨)生がい(🦒)われた。――
「熱(rè )狂的な(☔)人(🍛)は正(🈲)直なもの(🚌)だ(🕙)が、その正直(zhí )さがなく、無知な人(🕢)は律(lǜ(⛽) )義なものだが(🎒)、(🔒)その律(🕺)儀さがなく、(🕳)才能(🏧)のない人は信実(💚)な(🔗)ものだが(🅿)、そ(🕧)の信(📹)(xìn )実さが(🐽)ないとすれば(🎈)、もう(👻)全く手がつけられ(🍾)な(🏔)い。」
○ この章の(🕒)原文は(🚲)、よほど言葉を補(✍)つて見ない(🔤)と意(yì )味が通じ(😳)ない。特(🏬)に前(🍾)段と後段とは(💩)一連の孔子の言(🥒)葉(👿)に(🤦)なつて(🧡)居り、その間に意(yì(🐵) )味(wèi )の(🕜)連絡(🎻)が(🅱)つい(🕋)て(💚)いない。また、後(hòu )段に(🕗)おいては周が殷に臣事したこ(🆒)とを理(lǐ )由(yóu )に「至徳(⛰)」と称(🏛)讃し(😦)てあるが、前段に(🐻)出て(🗼)いる武(wǔ )王(⛱)は殷の紂王を(🎲)討伐し(🤤)た人で(🕋)ある(📤)から、文王時代に(🏢)対(duì )する(🔲)称讃(zàn )と見る(🦗)の外はない。従つ(😗)て(🚝)「文(📜)王(wáng )」とい(🔸)う(👧)言葉を補(bǔ )つて訳する(⛺)こととし、且(qiě )つ賢臣の問(wèn )題(🙍)で前後(🎇)を結びつ(🚟)けて見た。しかし(🤗)それでも前後(🍽)の連絡(luò )は不充(chōng )分であ(💳)る(💔)。というのは(🏾)、文王の(☝)賢臣(ché(📗)n )が武王(🔭)(wáng )の時(🛁)(shí )代になると、武(🛐)王(wáng )をたす(⛩)けて(🍂)殷(yīn )を(🍪)討たせ(⛽)たこと(🍣)にな(📝)るか(🥟)らである(🌳)。とにかく原(📽)文に何等かの錯(cuò(😍) )誤があ(🕔)るのではあ(⏯)る(🍜)まい(🌈)か。
九(🍱)(jiǔ )(二一(🐆)四)(👪)
「忠実(shí )に信義を第(dì )一義(📵)(yì )として一(yī )切(🛏)の言(yán )動(⏺)を貫(guàn )くがい(🐣)い。安易に(🚷)自分より知徳の劣った(🥌)人と交って、いい気にな(🐪)るのは禁物だ。人間(🕴)だから(🏙)過失は(📐)あるだろうが、(🌺)大(📪)事な(🛰)のは、(🍟)その過(⏮)(guò )失を即座(zuò(👆) )に勇敢に改めることだ。」
「売(🐰)ろうとも、売ろうとも。私はよい買(🍕)(mǎi )手を待っ(🔍)ている(👜)のだ。」(🤷)
○ 四(sì(👮) )十(shí )づら、五十(🛠)づらを(🎥)さげ(♊)、先(xiān )輩顔をして孔(kǒng )子の前に並(🔻)んでいた門(📖)人(🧓)たち(📈)は、どんな顔をしたで(🗑)あろう。
一〇(二(è(🏭)r )一五(wǔ ))
四(一八(🤩)八(🍶))
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025