二七(🥌)(二三二)
○ 前段と後段とは、原文では(Ⓜ)一(yī )連(🎙)の孔子の言葉になつて(🐽)いるが、(🎂)内(nèi )容(⌚)(róng )に(😘)連絡(luò )がないので、定(👣)(dìng )説に従つて二段(🍺)に区(qū )分し(🔲)た。
「出で(🍖)ては国君上長(🏛)に仕え(🌞)る。家(jiā )庭(👓)にあって(⏮)は父(✝)母(mǔ )兄姉に仕える。死者に対する礼(lǐ )は誠(🔟)意(💚)の(🔱)かぎりを(⏭)つ(🚽)くして行(háng )う(⏳)。酒(⛺)は飲(yǐn )んでもみだれない。――私(🕷)に出(⏪)来(🍞)ること(🌘)は、先ずこの(🗑)くらいなこ(🗃)とであろうか。」(👠)
三〇(一七七(📋))
○ (🚔)この一(yī )章は、(🔱)一般の個人に対する戒めと解するよ(🍌)りも、為(wéi )政家に対する戒め(💏)と解する方が適(🗽)当だと思(🚀)つたので、思い(🚨)切つて(🚝)右の(❄)よう(✈)に訳(yì )した。国民(⬛)生(🎣)活の貧(🍭)困と苛(🤼)察(😋)な政治とは、古(gǔ )来(🈵)秩(🎬)序(🏩)破壊(huà(🥇)i )の(🥓)最大の原(yuán )因なのである。
二三(二(🌙)二八(bā ))
「(🚂)熱狂的な人は(🤗)正直なものだ(🌉)が、そ(🐇)の正直さがなく、無知な(🔫)人は律義な(🖱)も(🌅)のだが、(🎋)その律儀さがな(🦌)く(🛹)、(💉)才(🐎)能(🔯)(néng )のない人は(📹)信(🐐)実(😸)な(📞)も(😛)のだが、その(🤼)信実さが(🍖)ないとすれば、(🧒)もう(📇)全(quá(💅)n )く手がつけら(🧔)れな(📼)い(😿)。」
○ この章(zhāng )は、いい音(yīn )楽が今はきかれないという孔子のなげきで(🏼)もあろ(🦔)うか。―(✂)―(📱)諸(zhū )説(🎰)は紛々とし(〰)ている。
○(🤾) (📵)この一章は、一般の(😓)個人(🧙)(rén )に対する(💝)戒めと解(📱)するよ(📌)りも、為政家に(🉐)対する戒めと解(📝)する方が(🎹)適(shì )当(dā(🚼)ng )だと思つたので、思い切つて右のように訳した。国(guó )民生(shē(📥)ng )活の(😰)貧困と苛察(chá )な政治と(👣)は(🧛)、古来(lái )秩序破(💫)壊の最大の(🚼)原(💨)因なのであ(🍃)る。
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025